HISTOIRE DE LA GRÈCE

DEUXIÈME VOLUME

CHAPITRE VI — ÉTAT DE LA SOCIÉTÉ ET DES MŒURS TEL QU'IL EST PRÉSENTÉ DANS LA LÉGENDE GRECQUE.

 

 

Bien que les personnages et les événements particuliers consignés dans les poèmes légendaires de la Grèce ne doivent pas être considérés comme appartenant au domaine de l’histoire réelle, néanmoins ces poèmes sont pleins d’instruction comme tableaux, de la vie et des mœurs ; et précisément les mêmes circonstances qui enlèvent à leurs auteurs toute crédibilité comme historiens, les rendent d’autant plus précieux comme interprètes inconscients de la société dont eux-mêmes étaient les contemporains. Tandis que, de leur propre aveu, ils décrivaient un passé que rien n’atteste, ils empruntent involontairement leurs combinaisons au présent qui les entoure. Car, dans des communautés telles que celles des Grecs primitifs, sans livres, sans moyen de faire de longs voyages, sans connaissance des langues et des habitudes étrangères, l’imagination même des hommes richement doués était naturellement assujettie aux circonstances au milieu desquelles ils vivaient à un bien plus haut degré qu’à l’époque postérieure de Solen ou d’Hérodote ; si bien que les caractères qu’ils concevaient et les scènes qu’ils décrivaient présentaient habituellement, pour cette raison, une ressemblance générique plus frappante avec les réalités de leur propre époque et de leur propre localité. La poésie de cet âge ne s’adressait pas non plus à des auteurs lettrés et critiques, attentifs à découvrir un plagiat, rassasiés d’images simples, et recherchant quelque chose de nouveau et de particulier dans toute production récente. Pour faire naître des émotions, il suffisait de dépeindre avec génie et avec chaleur les plus apparentes manifestations des aventures et des souffrances de l’humanité, et d’idéaliser ce type de société, à la fois privé et public, avec lequel étaient familiers les auditeurs se pressant autour du poète. Même dans la description des dieux, où l’on aurait pu s’attendre à une grande latitude et à de grands écarts[1], nous voyons Homère introduire dans l’Olympe les passions, les caprices, l’amour du pouvoir et du patronage, l’alternative de dignité et de faiblesse, qui animaient le coeur d’un chef grec ordinaire ; et cette tendance à reproduire en substance les relations sociales auxquelles il avait été accoutumé, agissait habituellement d’une manière encore plus puissante quand il avait à décrire des caractères purement humains, le chef et son peuple, le guerrier et ses compagnons, l’époux, l’épouse, le père et le fils, ou les rudiments imparfaits de la justice et de l’administration. Il ne peut y avoir de raison pour clouter que son récit sur tons ces points, même avec des caractères et des événements fictifs, ne se rapproche étroitement de la réalité en général[2]. La nécessité dans laquelle il était de tirer d’un fonds, heureusement non épuisé alors, d’expérience et d’observation personnelles, est une des causes de cette fraîcheur et de cette vivacité de description qui le rendent incomparable et qui constituèrent le charme impérissable de l’Iliade et de l’Odyssée depuis le commencement jusqu’à la fin de la littérature grecque.

Si donc nous renonçons à l’idée d’appliquer un système chronologique et historique aux événements de la légende grecque, nous pouvons les mettre à profit comme monuments précieux de cet état de société, de sentiment et d’intelligence, qui doit être pour nous le point de départ de l’histoire du peuple. Naturellement l’âge légendaire, comme tous ceux qui le suivirent, eut ses causes antérieures et ses conditions déterminantes ; mais nous n’en avons aucune notion, et nous sommes obligés d’admettre cette supposition comme un premier fait, dans le but de suivre ses changements postérieurs. Concevoir une origine ou un commencement absolu (comme Niebuhr l’a fait remarquer avec justesse) dépasse la limite de nos facultés : nous ne pouvons saisir ni vérifier rien au delà du progrès, ou du développement, ou du déclin[3], — changement d’un ensemble de circonstances en un autre, résultant de quelque combinaison déterminée de lois physiques ou morales. Dans le cas des Grecs, l’âge légendaire, comme étant absolument le plus ancien que nous connaissions, doit être pris comme le premier état par lequel commence cette série de changements. Nous devons dépeindre son caractère saillant aussi bien qu’il nous est possible, et montrer comment en partie il sert a préparer les âges postérieurs de Solôn, de Periklês et de Démosthène, et comment en partie il forme un contraste servant à les faire ressortir.

1. La condition politique que la légende grecque nous présente partout diffère d’une manière frappante, dans ses traits principaux, de celle qui avait fini par prévaloir universellement parmi les Grecs à l’époque de la guerre du Péloponnèse. L’oligarchie, aussi bien que la démocratie historique, s’accordait à vouloir un certain système de gouvernement établi, comprenant ces trois éléments, des fonctions spécialement désignées, des fonctionnaires temporaires et une responsabilité finale (sous une forme ou sous une autre) vis-à-vis de la masse des citoyens ayant qualité pour s’ériger en juges, soit comme sénat, soit comme ecclesia, soit comme l’un et l’autre. Il y avait naturellement de nombreuses et capitales distinctions entre Lin gouvernement et lui autre, par rapport à la qualité exigée du citoyen, aux attributs et à l’action de l’assemblée générale, à l’admissibilité au pouvoir, etc. ; et on pouvait souvent être mécontent de la manière dont ces questions étaient résolues dans la ville de chacun. Mais aux yeux de tout homme, quelque principe ou système déterminant, quelque chose de semblable à ce qu’on appelle lune constitution dans les temps modernes était indispensable à un gouvernement quelconque ayant droit à être nommé légitime, ou capable de faire naître dans l’esprit d’un Grec le sentiment dune obligation morale l’astreignant à lui obéir. Les fonctionnaires qui exerçaient l’autorité sous ce gouvernement pouvaient être plus ou moins capables ou populaires ; mais les sentiments personnels du Grec à leur égard se perdaient ordinairement dans son attachement ou dans son aversion pour le système en général. Si quelque homme énergique pouvait, au moyen de l’audace ou de l’astuce, renverser la constitution et se faire maître permanent, selon sa propre volonté et son bon plaisir, quand même il eût bien gouverné, il ne pouvait jamais inspirer au peuple aucun sentiment de devoirs à remplir à son égard. Son sceptre était illégitime dès le commencement, et même un attentat à sa vie, loin d’être interdit par ce sentiment moral qui condamnait le sang versé dans d’autres cas, était considéré comme méritoire. Il ne pouvait non plus être appelé autrement que d’un nom[4] (τύραννος, despote) qui le flétrissait comme l’objet d’un mélange de crainte et de haine.

Si nous reportons les yeux de la Grèce historique sur la Grèce légendaire, nous trouvons un tableau tout contraire à l’esquisse qui vient d’être tracée. Nous distinguions un gouvernement où il y a peu ou point de plan ou de système, encore moins une idée quelconque de responsabilité vis-à-vis des gouvernés, mais où la principale source d’obéissance de la part du peuple consiste dans ses sentiments et dans son respect personnels à l’égard du chef. Nous remarquons d’abord et avant tout le Roi ; ensuite, un nombre limité de rois ou de chefs subordonnés ; après eux, la masse des hommes libres armés, des laboureurs, des artisans, des pirates, etc. ; au dernier degré, les ouvriers libres salariés et les esclaves achetés. Il n’y a pas entre le roi et les autres chefs, d’espace large ou infranchissable qui les sépare ; à chacun d’eux le titre de Basileus est applicable aussi bien qu’à lui-même : le roi a hérité de ses ancêtres sa suprématie, qui passe par transmission, en règle générale, à son fils aîné, pour avoir été conférée à sa famille, comme un privilège, par la faveur de Zeus[5]. A la guerre, il est le chef, le premier en bravoure personnelle, il dirige tous les mouvements militaires ; pendant la paix, il est le protecteur ordinaire de ceux qu’on lèse et qu’on opprime ; il offre en outre ces prières et ces sacrifices publics dont le but est d’obtenir pour tout le peuple la faveur des dieux. Un ample domaine lui est assigné comme accompagnement de sa haute position, tandis que le produit de ses champs et de son bétail est consacré en partie à une hospitalité abondante, bien que grossière. De plus, on lui fait de fréquents présents pour détourner son inimitié, se concilier sa faveur[6], ou racheter ses exactions ; et quand on a fait du butin sur l’ennemi, une large part, levée préalablement et comprenant probablement la captive la plus attrayante, est réservée pour lui en dehors de la distribution générale[7].

Telle est, dans les temps héroïques de la Grèce, la position (lu roi, le seul personnage (si nous exceptons les hérauts et les prêtres, les uns et les autres à la fois spéciaux et subordonnés) qui nous soit présenté alors comme revêtu d’une autorité individuelle quelconque, personnage qui accomplit ou dirige toutes les fonctions exécutives, alors en petit nombre, que demande la société. Son ascendant personnel, dû à la faveur divine répandue et sur lui-même individuellement et sur sa race, et probablement è, l’opinion que l’on avait en général qu’il était d’origine divine, est le trait saillant du tableau. Le peuple est attentif à sa voix, adopte ses propositions et obéit à ses ordres ; non seulement la résistance à ses actes, mais même la critique qu’on en fait, sont en général présentées sous un point de vue odieux ; et en effet on n’en entend jamais parlers si ce n’est de la part d’un ou de plusieurs des princes subordonnés. Toutefois, pour entretenir et justifier de tels sentiments dans l’esprit public, le roi doit posséder lui-même diverses qualités corporelles et intellectuelles, et cela encore à un degré supérieur[8]. Il doit être brave dans le combat, sage dans le conseil et, éloquent dans l’agora : il doit être doué d’activité et de force corporelle plus que les autres hommes, et être versé non seulement dans la pratique de ses armes, mais encore dans ces exercices athlétiques que la foule aime à contempler. Même les variétés plus vulgaires des talents manuels sont un trait de plus de son caractère, telles que l’adresse du charpentier ou du constructeur de vaisseau, l’habileté du laboureur à tracer un sillon droit, ou la persistance infatigable du faucheur qui travaille sans se reposer ni se rafraîchir pendant la plus longue journée[9]. Les conditions nécessaires pour obtenir l’obéissance volontaire pendant les temps héroïques de la Grèce sont une transmission héréditaire de la force personnelle et d’une supériorité intellectuelle aussi bien que corporelle, qui se rencontrent dans le chef, accompagnées de la faveur des dieux : un vieux chef, tel que Pêleus et Laërtês, ne peut conserver sa position[10]. Mais, d’autre part, là où se trouvent ces éléments de force, on tolère beaucoup de violence, de caprice et de rapacité : le jugement moral n’est pas scrupuleux en scrutant la conduite de personnages doués d’une manière si prééminente. Comme dans le cas des dieux, les épithètes générales de bon, juste, etc., leur sont appliquées comme des euphémismes qui ont leur source dans la soumission et la crainte, et qui non seulement ne sont pas suggérés, mais sont souvent formellement démentis par leurs actes particuliers. Ces mots signifient[11] l’homme qui a la naissance, la richesse, l’influence et l’audace, dont le bras est fort pour détruire ou pour protéger, quel que puisse être le tour de ses sentiments moraux ; tandis que l’épithète contraire, mauvais, désigne l’homme pauvre, humble et faible, dont les dispositions, quelque vertueuses qu’elles soient, ne font naître dans l’esprit de la société que peu d’espérance on de crainte.

Aristote, dans sa théorie générale du gouvernement, pose ce principe[12], que les plus anciennes sources de l’obéissance et de l’autorité parmi les hommes sont personnelles, et qu’elles se montrent de la manière la plus parfaite dans le type de la suprématie paternelle ; et qu’en conséquence le gouvernement royal, comme étant le plus conforme à cette phase de sentiment social, fut probablement le premier qui s’établit partout. Et effectivement il continua encore de son temps à prévaloir en général chez les nations non helléniques qui entouraient immédiatement la Grèce, bien que les cités phéniciennes et Carthage, les plus civilisés de tous les États non helléniques, fussent des républiques. Néanmoins les sentiments à l’égard de la royauté étaient si complètement changés parmi les Grecs de son temps, qu’il trouve de la difficulté à pénétrer les motifs de l’obéissance volontaire rendue par ses ancêtres à leurs anciens chefs héroïques. Il ne peut s’expliquer d’une manière satisfaisante comment un homme quelconque pouvait avoir eu une assez, grande supériorité sur les compagnons qui l’entouraient pour conserver un si immense ascendant personnel ; il suppose que dans de si petites communautés un grand mérite était très rare, de sorte que le chef avait peu de compétiteurs[13]. Ces remarques jettent un grand jour sur la révolution qui, pendant les siècles précédents, s’était opérée dans l’esprit grec, relativement aux motifs intrinsèques de soumission politique. Mais on trouvera le lien qui rattache le gouvernement homérique au gouvernement républicain dans deux accessoires de la royauté homérique, que nous avons à signaler maintenant : la Boulê, ou conseil des chefs, et l’Agora, ou assemblée générale des hommes libres.

Ces deux réunions, plus ou moins souvent convoquées, et mêlées aux plus anciennes habitudes des communautés grecques primitives, sont présentées dans les monuments de l’époque légendaire comme des occasions de conseiller le roi, et des moyens de faire connaître ses intentions au peuple, plutôt que comme des entraves mises è son autorité. Incontestablement elles doivent avoir contribué, dans la pratique au dernier résultat aussi bien qu’au premier ; mais ce n’est pas là le jour sous lequel les poèmes homériques les présentent. Les chefs, les rois, les princes ou gérontes (car le même mot, en grec, désigne à la fois un vieillard et un homme d’un rang et d’une position remarquables) composent le conseil[14], dans lequel, d’après ce que nous voyons dans l’Iliade, les résolutions d’Agamemnôn, d’un côté, et d’Hectôr, de l’autre, semblent prévaloir d’une manière uniforme. La dureté et même le mépris avec lesquels Hectôr traite l’opposition respectueuse de son ancien compagnon Polydamas ; le ton abattu du dernier et la conscience qu’il a de son infériorité, et l’approbation unanime que le premier obtient, même quand il a tout à fait tort, tout cela est clairement exposé dans le poème[15] ; tandis que dans le camp grec nous voyons Nestôr présenter son `avis à Agamemnôn de la manière la plus soumise et la plus délicate, pour qu’il soit adopté ou rejeté, selon le bon plaisir du Roi des hommes[16]. Le conseil est un corps purement consultatif, assemblé non pas avec un pouvoir quelconque d’arrêter péremptoirement les résolutions funestes du roi, mais seulement pour l’instruire et le guider. Il est à la fois membre du conseil qu’il réside (boulêphoros)[17] ; les autres membres, collectivement aussi bien qu’individuellement, sont ses subordonnés.

Nous passons du conseil à l’Agora. Suivant ce qui semble être la coutume reçue, le roi, après avoir parlé de ses intentions au premier, vient les annoncer au peuple. Les hérauts font asseoir la foule en ordre[18] et imposent le silence ; un chef ou conseiller quelconque (mais, à ce qu’il semble, personne autre)[19] est autorisé à s’adresser à elle ; le roi d’abord fait connaître ses intentions, qui sont alors ouvertes à la discussion des autres. Mais dans l’agora homérique il n’y, a jamais division de voix affirmatives ou négatives, aucune résolution formelle n’y est non plus adoptée. La nullité de fonction positive nous frappe même plus dans l’agora que dans le conseil. C’est une assemblée où les chefs parlent, confèrent et discutent dans une certaine mesure, en présence du peuple, qui les écoute et entre dans leurs sentiments ; souvent l’éloquence y brille, parfois éclatent des querelles ; mais là s’arrêtent ses fins apparentes.

L’assemblée à Ithakê, au second livre de l’Odyssée, est convoquée par le jeune Telemachos, à l’instigation d’Athênê, lion dans le but de lui soumettre quelque proposition, mais dans l’intention de faire aux prétendants une notification formelle et publique pour qu’ils aient à renoncer à leur intrusion et au pillage auquel ils soumettent sa fortune, et, en outre, de s’affranchir devant les dieux et devant les hommes de toute obligation à leur égard, s’ils refusent de se conformer à son désir. Car le meurtre des prétendants, dans toute la sécurité d’une fête et d’une salle de festin (événement qui forme la catastrophe de l’Odyssée) était un acte essentiellement révoltant pour le sentiment grec[20], et avait, en conséquence, besoin d’être précédé de formalités assez grandes pour laisser à la fois les délinquants eux-mêmes sans l’ombre d’une excuse, et leurs parents survivants sans aucun droit à la satisfaction accoutumée. C’est dans ce but spécial que Telemachos ordonne aux hérauts de convoquer une agora ; mais ce qui semble le plus surprenant, c’est qu’il n’y avait jamais eu d’assemblée réunie ou tenue depuis le départ d’Odysseus lui-même, dans un intervalle de vingt ans. Nous n’avons eu ni agora ni réunion (dit le vieillard Ægyptos, qui ouvre la séance) depuis qu’Ulysse est parti sur ses vaisseaux ; et aujourd’hui, qui donc nous convoque ? Quel homme, jeune ou vieux, a senti une si pressante nécessité ? A-t-il appris quelque chose sur nos guerriers absents, ou a-t-il d’autres nouvelles publiques à nous communiquer ? C’est un ami dévoué pour nous s’il agit ainsi ; quels que puissent être ses projets, je prie Zeus de lui accorder un heureux succès[21]. Telemachos, répondant sur-le-champ à l’appel, s’avance pour dire aux Ithakiens assemblés qu’il n’a pas de nouvelles publiques à leur communiquer, mais qu’il les a convoqués d’après ses propres nécessités particulières. Ensuite il leur expose d’une manière pathétique la méchanceté des prétendants, il invite personnellement ces derniers à renoncer à leurs projets, il engage le peuple à les empêcher, et conclut en les avertissant solennellement que, libre dorénavant de toute obligation envers eux, il invoquera l’aide vengeresse de Zeus, pour qu’ils puissent être tués dans l’intérieur de sa maison, sans attirer sur lui aucun châtiment postérieur[22].

Nous ne devons voir naturellement dans la description homérique autre chose qu’un idéal se rapprochant de la réalité actuelle. Mais, en admettant tout ce que peut demander une telle restriction, nous voyons que l’agora est plutôt un moyen spécial de publicité et de communication mutuelle[23], de la part du roi s’adressant au corps du peuple, qu’elle ne renferme l’idée d’une responsabilité attachée à la personne du premier, ou d’une force restrictive appartenant au second ; cependant de telles conséquences peuvent en résulter indirectement. Le gouvernement grec primitif est essentiellement monarchique ; il repose sur le sentiment personnel et le droit divin. Le mot mémorable de l’Iliade est justifié par tout ce que nous savons de l’usage régnant alors : Le gouvernement de plusieurs n’est pas chose bonne ; n’ayons qu’un seul maître, un seul roi, celui auquel le fils de Kronos a donné le sceptre et les lois tutélaires[24].

Le second livre de l’Iliade, rempli comme il l’est de beauté et de vivacité, non seulement confirme l’idée que nous avons de l’agora passive, recevant les communications et prête à écouter, mais même présente un tableau repoussant de la dégradation de la masse du peuple devant les chefs. Agamemnôn convoque l’agora afin d’armer immédiatement les troupes grecques, dans l’entière conviction que les dieux ont résolu enfin de couronner sur-le-champ ses armes par une victoire complète. Il a reçu cette conviction de la visite spéciale d’Oneiros (le dieu Songe), envoyé par Zeus pendant son sommeil, ce qui est une fraude calculée par le Père des dieux, bien qu’Agamemnôn n’en soupçonne pas le caractère trompeur. A ce moment même, où l’on peut comprendre qu’il est plus impatient qu’à l’ordinaire de faire avancer son, armée sur le champ de bataille et de saisir le prix, un caprice inconcevable le saisit ; au lieu d’inviter les troupes à faire ce qu’il désire réellement et de les encourager à tenter ce dernier et unique effort, il adopte une marche directement opposée ; il met leur courage à l’épreuve en déclarant qu’il croit que le siège est désespéré et qu’il n’y a plus d’autre parti à prendre que de s’embarquer et de fuir.

En annonçant à Nestôr et à Odysseus, dans un conseil préliminaire, l’intention qu’il a de tenir ce langage étrange, il leur dit en même temps qu’il compte sur eux pour s’y opposer et pour combattre son effet dans l’esprit de la multitude[25]. Alors l’agora s’assemble, et le Roi des hommes prononce un discours plein d’effroi et de désespoir, et il conclut en exhortant clairement tous les assistants à s’embarquer et à retourner sur-le-champ dans leur patrie. Immédiatement l’armée tout entière, chefs et soldats, se lève et se dispose à exécuter ses ordres : chacun court mettre son navire à flot, excepté Odysseus, qui considère ce spectacle en silence et avec un douloureux étonnement. L’armée se serait promptement mise en route pour revenir, si les déesses Hêrê et Athênê n’eussent poussé Odysseus à intervenir sans retard. Il accourt au milieu de la foule qui se disperse et la détourne de son projet de retraite : aux chefs il adresse des mots flatteurs, en essayant de leur faire honte par d’aimables reproches ; pour le peuple, il le réprimande durement et le frappe de son sceptre[26], et le force ainsi à aller se rasseoir dans l’agora.

Au milieu de la foule mécontente ramenée ainsi forcément on entend Thersitês qui parle le plus haut et le plus longtemps ; c’est un homme laid, difforme et peu belliqueux, mais doué d’une parole facile, et surtout sévère et sans ménagement dans la critique qu’il fait des chefs Agamemnôn, Achille et Odysseus. A cette occasion il adresse au peuple un discours où il dénonce les exactions et l’avidité égoïste d’Agamemnôn en général, mais particulièrement les mauvais procédés qu’il a eus récemment à l’égard d’Achille, et il s’efforce en outre d’engager les Grecs à persister dans leur projet de départ. En réponse, non seulement Odysseus réprimande rudement Thersitês pour son impudence à injurier le commandant en chef, mais il le menace, s’il renouvelle jamais une telle conduite, de le dépouiller tout nu et de le chasser de l’assemblée après l’avoir frappé honteusement ; comme gage de sa parole, il lui assène en même temps un coup violent de son sceptre garni de clous, qui imprime sa marque douloureuse par une meurtrissure sanglante en travers du dos de ce misérable. Thersitês, terrifié et soumis, s’assied en pleurant, tandis que la foule qui l’entoure se moque de lui et exprime de la manière la plus chaleureuse combien elle approuve Odysseus d’avoir ainsi par la force réduit cet insolent harangueur au silence[27].

Alors Odysseus et Nestôr s’adressent tous deux à l’agora ; ils partagent les sentiments d’Agamemnôn au sujet de la honte dont la retraite des Grecs est sur le point de le couvrir, et ils insistent énergiquement auprès de chacun des assistants sur l’obligation de persévérer jusqu’à ce que le siège soit heureusement terminé. Ni l’un ni l’autre ne font aucun reproche à Agamemnôn, soit pour sa conduite à l’égard d’Achille, soit pour le caprice puéril qu’il a eu d’éprouver les dispositions de l’armée[28].

Rien ne peut faire mieux connaître le véritable caractère de l’agora homérique que cette description, si pittoresque dans le poème original. La multitude qui la compose écoute et donne son acquiescement ; rarement elle hésite, et jamais elle ne résiste au chef[29]. Le traitement fait à Thersitês montre clairement le sort réservé à un présomptueux censeur, même, quand ses -virulents, reproches se trouvent réellement bien fondés ; tandis que l’impopularité qui entourait un pareil caractère est même mieux attestée encore par la peine extrême que prend Homère pour accumuler sur lui des difformités personnelles repoussantes, que par le châtiment infligé par Odysseus ; il est boiteux, chauve, bossu, sa tête est difforme, ses yeux sont louches.

Mais nous cessons de nous étonner du caractère humble de l’agora, quand nous lisons la manière d’agir d’Odysseus vis-à-vis du peuple lui-même, ses belles paroles et ses flatteries adressées aux chefs, les reproches méprisants et les actes de violence dont il accable les hommes ordinaires, à un moment où chefs et peuple faisaient exactement la même chose, en accomplissant l’ordre formel d’Agamemnôn, sur lequel Odysseus ne fait pas une seule observation. Cette scène, qui excitait un sentiment de vif déplaisir parmi les démocrates d’Athènes historique[30], prouve que le sentiment de dignité personnelle dont se glorifiaient des observateurs philosophes en Grèce, Hérodote, Xénophon, Hippocrate et Aristote, comme servant à distinguer le citoyen grec libre de l’Asiatique esclave, n’était pas encore développé du temps d’Homère[31]. L’ancienne épopée est ordinairement si remplie des aventures personnelles des chefs, et le peuple est si constamment dépeint comme un simple accessoire attaché à leur personne, que nous voyons rarement comment les uns sont traités sans les autres, ainsi que le présente cette mémorable agora homérique.

Il reste un autre point de vue sous lequel nous avons à considérer l’agora de la Grèce primitive, à savoir comme lieu où l’on rendait la justice. On parle du roi comme étant établi par Zeus grand juge de la société. Il a reçu de lui le sceptre, et avec le sceptre les pouvoirs de commander et de sanctionner. Le peuple obéit à ces commandements et appuie ces sanctions, sous son autorité, et il l’enrichit en même temps de présents et de payements lucratifs[32]. Parfois le roi séparément, parfois les rois ou les chefs ou les gérontes, au pluriel, sont nominés comme décidant des disputes et accordant satisfaction aux plaignants ; toujours cependant en public, au milieu de l’agora assemblée[33].

Dans un des compartiments du bouclier d’Achille sont décrits les détails d’une scène judiciaire. Tandis que l’agora est remplie d’une foule ardente est animée, deux hommes se disputent au sujet de l’amende de satisfaction pour la mort d’un homme tué, l’un affirmant que l’amende avait été payée, l’autre le niant, et tous les deux demandant une enquête. Les gérontes sont rangés sur des sièges de pierre[34], dans le cercle sacré, avec deux talents d’or placés devant eux, pour les accorder it tel des plaideurs qui prouvera son droit à la satisfaction. Les hérauts avec leurs sceptres, réprimant les sympathies chaleureuses de la foule en faveur de l’une ou de l’autre des parties, leur assurent à toutes deux la faveur d’être entendues tour à tour[35]. Cet intéressant tableau s’accorde complètement avec la brève allusion que fait Hésiode à un procès judiciaire, sans doute un procès réel, entre lui-même et son frère Persês. Les deux frères étaient en discussion à propos de l’héritage de leur père, et la cause fut portée devant les chefs dans l’agora ; mais Persês les corrompit et obtint un verdict injuste qui lui adjugea le tout[36]. C’est du moins ce qu’affirme Hésiode, dans l’amertume de son coeur ; il exhorte instamment son frère à ne pas perdre un temps précieux, réclamé par des travaux nécessaires, dans l’infructueuse occupation des plaideurs qui témoignent et se chicanent devant l’agora, occupation pour laquelle (ajoute-t-il) personne n’a de loisirs suffisants, à moins que les provisions de l’année ne soient amassées à l’avance d’une manière sûre dans les greniers[37]. Il répète plus d’une fois ses plaintes au sujet des jugements pervers et corrompus dont les rois se rendaient habituellement coupables ; il insiste sur l’abus de la justice, comme étant le mal criant de son époque, et il prédit aussi bien qu’il l’invoque la vengeance de Zeus, destinée à le réprimer. Et Homère attribue la terrible violence des orages de l’automne à la colère de Zeus, irrité contre ces juges qui déshonorent l’agora par leurs verdicts criminels[38].

Lien qu’assurément, dans tout état de la société, les sentiments des hommes réunis en nombre doivent commander l’attention dans une certaine mesure, cependant nous trouvons ainsi l’agora, dans les questions judiciaires plus encore que dans les questions politiques, servant seulement comme moyen de publicité. C’est le roi qui est le grand moteur personnel de la société héroïque grecque[39]. Il est sur la terre l’équivalent de Zeus dans l’agora des dieux : le dieu suprême de l’Olympe a l’habitude de conduire son gouvernement en lui donnant une publicité fréquente, d’entendre quelques opinions contraires, et de se laisser lui-même, à l’occasion, cajoler par Aphroditê ou harceler par Hêrê jusqu’à ce qu’il cède ; mais sa détermination est à la fois décisive et soumise seulement à l’intervention de Mœræ ou Parques[40], qui peuvent l’annuler. La société des dieux et les diverses sociétés des hommes sont, suivant les conceptions de la légende grecque, également dirigées par le gouvernement personnel d’un souverain légitime, qui ne tire pas son titre de la nomination spéciale faite par ses sujets, bien qu’il gouverne avec leur plein consentement. Effectivement la légende grecque ne nous présente guère autre chose que ces grandes personnalités individuelles. La race ou la nation semble absorbée dans le prince : les personnages éponymes, en particulier, ne sont pas seulement des princes, ce sont des pères et des unités représentatives, chacun d’eux étant l’équivalent de ce plus ou moins grand agrégat auquel, il donne un nom.

Mais bien que, dans le gouvernement primitif grec, le roi soit le souverain légitime aussi bien que le maître réel, il est toujours conçu comme agissant à l’aide du conseil et de l’agora. L’un et l’autre sont des intermédiaires établis et essentiels qui permettent à son ascendant de s’exercer sur la société ; l’absence d’assemblées pareilles est la preuve et le signe de moeurs sauvages, comme dans le cas des Cyclôpes[41]. Aussi doit-il posséder des qualités propres à agir d’une manière efficace sur ces deux assemblées : raison sage pour le conseil, onctueuse éloquence pour l’agora[42]. Tel est l’idéal du gouvernement héroïque : un roi non seulement plein de valeur et de ressources comme soldat ; mais encore assez supérieur à ceux qui l’entourent pour s’assurer à la fois le concours décidé des chefs et l’adhésion cordiale des masses[43]. Que cette peinture ne soit pas réalisée dans tous les cas individuels, c’est là un fait incontestable ; mais les qualités si souvent données comme attributs à de bons rois montrent que tel a été le type présent à l’esprit de celui qui faisait la description[44]. Xénophon, dans sa Cyropédie, dépeint Cyrus comme un pendant perfectionné de l’Agamemnôn homérique, un bon roi et un puissant soldat, idéalisant ainsi la perfection du gouvernement personnel.

Il est important de signaler ces conceptions fondamentales de gouvernement, que l’on peut distinguer même avant l’aube de l’histoire grecque, et qui s’identifient avec la vie sociale du peuple. Nous y voyons que les Grecs, dans leurs révolutions postérieures et dans les expériences politiques que présentèrent leurs innombrables communautés autonomes, travaillèrent sur des matériaux préexistants ; ils développèrent et élevèrent des éléments qui avaient d’abord été subordonnés, et ils supprimèrent ou refondirent sur un principe tout à fait nouveau ce qui avait prédominé. Dans l’origine. En approchant de la Grèce historique, nous trouvons que (à l’exception de Sparte) le monarque primitif, héréditaire, irresponsable, réunissant en lui-même toutes les fonctions du gouvernement, a cessé de régner, tandis que le sentiment de légitimité qui, dans l’origine, poussait son peuple à lui obéir volontairement, s’est changé en un sentiment d’aversion à l’égard du caractère et du titre en général. Les fonctions multipliées qu’il exerçait jadis ont été partagées entre des représentants temporaires. D’autre part, le conseil ou sénat et l’agora, dans l’origine simples intermédiaires par lesquels agissait le roi, s’élèvent et deviennent des sources permanentes et indépendantes d’autorité ; ils contrôlent et retiennent par la responsabilité les différents officiers spéciaux auxquels sont confiés des devoirs exécutifs de diverses sortes. Le principe général indiqué ici est commun aux oligarchies ainsi qu’aux démocraties qui s’élevèrent dans la Grèce historique. Quelque différentes que fussent entre elles ces deux formes de gouvernement, quelles que fussent les variétés qui existassent entre les diverses oligarchies ou les diverses démocraties, elles étaient toutes également en opposition avec le principe du gouvernement héroïque. Même à Sparte, où dura la royauté héréditaire, elle fut conservée avec un éclat et une influence excessivement diminués[45], et cette opportune diminution de son pouvoir semble avoir été une des conditions essentielles de sa conservation[46]. Bien que les rois spartiates eussent le commandement héréditaire des forces militaires, cependant, même dans toutes les expéditions étrangères, ils agissaient habituellement en vertu d’ordres venus de Sparte ; tandis que, dans les affaires intérieures, le pouvoir supérieur des éphores les éclipsait sensiblement. En sorte, qu’à moins qu’ils ne possédassent une force de caractère plus qu’ordinaire, ils semblent avoir exercé leur principale influence comme membres du sénat qu’ils présidaient.

Il est encore un autre point de vue sous lequel il nous convient d’étudier le conseil et l’agora comme étant parties intégrantes du gouvernement légendaire des communautés grecques. Nous pouvons ainsi faire remonter à l’enfance sociale de la nation l’emploi du discours en public, comme l’instrument constant de gouvernement et la cause prochaine d’obéissance. La puissance de la parole dans la direction des affaires publiques devient de plus en plus manifeste, étendue et irrésistible, à mesure que nous avançons vers la période culminante de l’histoire grecque, le siècle qui précède la bataille de Chæroneia. Que son développement ait été très grand chez les parties les plus éclairées de la nation grecque, et très faible chez les moins intelligentes et les plus stationnaires, c’est là un fait notoire ; et il n’est pas moins vrai que l’empire de cette habitude fut une des principales causes de la supériorité intellectuelle de la nation en général. A une époque où tous les pays environnants étaient comparativement plongés dans, une, torpeur d’esprit, il n’y avait pas de motifs assez présents ni assez puissants pour multiplier d’une façon si merveilleuse les intelligences créatrices de la Grèce, si ce n’est ceux que produisaient les récompenses attachées au discours en public. La facilité avec laquelle la multitude suivait cette sorte de direction, son habitude à demander le stimulant qui en résultait, et à en jouir, et la discussion ouverte sur des sujets pratiques, politiques aussi bien que judiciaires, discussion où des formes régulières se combinaient avec une libre opposition, telles sont les causes premières qui ont formé des adeptes si remarquables dans l’art de persuader. Et ce n’était pas seulement des orateurs de profession qui étaient produits ainsi ; une aptitude didactique se formait à l’arrière-plan, et les tendances spéculatives trouvaient d’intéressants phénomènes à observer et à combiner, à une époque où les vérités de la science physique étaient presque inaccessibles. Si le principal effet était de vivifier les moyens d’expression, le résultat secondaire, mais non moins certain, était de développer les habitudes de pensée scientifique. Non seulement l’éloquence de Démosthène et de Periklês, et la magie des entretiens de Socrate, mais encore les spéculations philosophiques de Platon, et les systèmes de politique, de rhétorique et de logique d’Aristote, peuvent être rapportés aux mêmes tendances générales dans l’esprit du peuple grec. Nous trouvons le germe de ces forces expansives dans le sénat et dans l’agora de leur gouvernement légendaire. Les poètes, d’abord les épiques et ensuite les lyriques, furent les précurseurs des orateurs dans la faculté d’émouvoir les sentiments d’une foule assemblée ; tandis que les poèmes homériques, le manuel général d’éducation pour les Grecs instruits, constituaient un trésor d’expression directe et animée, rempli de formes concrètes, peu abondant en abstractions, et par cela même mieux approprié aux opérations de l’éloquence. Il ne fut pas difficile aux critiques postérieurs d’extraire de l’Iliade et de l’Odyssée des exemples l’éloquence pour toutes les phases et toutes les variétés de cet art.

Ainsi donc, en résumé, la société dépeinte dans les anciens poèmes grecs est décousue et mal établie ; elle présente très peu de contrainte légale, et encore moins de protection légale, mais elle concentre tout ce qui existe de pouvoir politique entre les mains d’un roi héréditaire légitime, dont l’ascendant sur les autres chefs est plus ou moins complet, selon sa force et son caractère personnels. Que cet ascendant toutefois soit plus ou moins grand, la masse du peuple est en tout cas passive, politiquement parlant, et elle compte pour peu de chose. Bien que l’homme libre grec de l’âge héroïque soit au-dessus du niveau dégradé de la plebs gauloise, telle que la décrit César[47], il est loin de rivaliser avec les Germains pour l’indépendance fière et le sentiment de dignité combinés avec la force individuelle, qui caractérisent les tribus germaniques avant leur établissement dans l’empire romain. Sa condition, ou la société dans laquelle il se meut, correspond encore moins à ces agréables rêves de vertu et d’innocence spontanées, dans lesquels se complaisent Tacite et Sénèque relativement à l’homme primitif[48].

2. L’état du sentiment moral et social dominant dans la Grèce légendaire présente un tableau en harmonie avec la machine politique élémentaire que nous venons de décrire. Pendant tout le long cours du récit légendaire que les Grecs regardaient comme leur histoire passée, les motifs sociaux plus larges ne sont guère jamais mis enjeu : nous avons toujours sous les yeux ou la valeur et la cruauté individuelles, ou l’attachement et les querelles personnels de parents et de compagnons d’armes, ou les disputes d’ennemis privés. Il n’y a aucun sentiment d’obligation existant alors entre les hommes individuellement, comme tels, et le sentiment de cette nature qui unit l’homme et l’ensemble de la communauté dont il est membre est très faible ; de telles pensées n’agissent pas dans le monde réel, et elles ne se présentent pas non plus à l’imagination des poètes. Des sentiments personnels, à l’égard des dieux, du roi ou de quelque individu voisin et connu remplissent tout le coeur d’un homme : c’est d’eux que naissent tous les motifs de bienfaisance et toutes les contraintes intérieures qui arrêtent la violence, l’antipathie ou la rapacité ; et un commerce spécial, aussi bien que des solennités spéciales, est essentiel à leur existence. La cérémonie d’un serment, si imposante, si élevée et si indispensable à cette époque, explique ce principe d’une manière frappante. Et même dans le cas d’un étranger suppliant, où se manifeste une sympathie spontanée en apparence, l’appui et la bienveillance qu’il rencontre résultent surtout de ce qu’il a accompli toutes les formalités consacrées de supplication, telles que celle de s’asseoir dans les cendres, près du foyer sacré, obtenant de cette manière, pour ainsi dire, les privilèges attachés au sanctuaire[49]. Cette cérémonie fait de lui quelque chose de plus qu’un homme qui souffre ; elle le met en relations expresses avec le maître de la maison, sous la sanction tutélaire de Zeus Hiketêsios. Il y a une grande différence entre une forme de supplication et une autre forme ; toutefois le suppliant qui remplit une formalité quelconque devient plus ou moins l’objet d’une sympathie particulière.

Le sentiment d’obligation à l’égard des dieux se manifeste séparément dans des actes habituels de culte, de sacrifices, de libations, ou par des présents votifs, comme l’est celui de la chevelure d’Achille, qu’il s’est engagé à consacrer au dieu du fleuve Spercheios[50], et comme le sont les offrandes constamment dédiées, que des hommes auxquels l’aide des dieux était indispensable commencent par promettre, engagement qu’ils remplissent dans la suite. Nais le sentiment à l’égard des dieux se montre aussi, et cela non moins souvent, comme se mêlant aux obligations envers quelque personnage humain particulier et les rendant plus fortes. Le lien qui attache un homme à son père, à son parent, à son hôte, ou toute promesse spéciale faite à celui vis-à-vis duquel il s’est engagé par un serinent, est regardé comme uni à l’idée de Zeus, témoin et garant ; et l’intimité du rapport est attestée par quelque surnom ou quelque appellation spéciale du dieu[51]. De tels sentiments personnels composaient toutes les influences morales dont un Grec de cette époque était susceptible, état de l’âme que nous pouvons mieux apprécier en le comparant avec celui du citoyen qui, plus tard, vécut dans Athènes historique. Aux yeux de ce dernier, la grande autorité impersonnelle appelée les Lois ressortait séparément à la fois comme guide et comme sanction, distinguée du devoir religieux ou des sympathies particulières ; mais on ne peut découvrir dans les poèmes homériques que le germe de cette conception distincte de loi et de moralité positives[52]. Le mot grec approprié pour exprimer le sens de lois humaines ne se rencontre jamais. Au milieu d’une phraséologie fort indécise[53] nous pouvons reconnaître une transition graduelle, qui, de l’idée primitive d’une déesse personnelle, Themis, attachée à Zeus, passe d’abord à ses sentences ou ordres, appelés themistes, et ensuite, par une déviation plus grande encore à diverses coutumes établies, que, suivant l’opinion commune, ces sentences sanctifiaient ; l’autorité de la religion et celle de la coutume se confondant en une obligation indivisible.

Les relations de famille, comme nous pouvions nous y attendre, sont exposées dans nos tableaux du monde légendaire comme les grandes sources d’union durable et d’attachement dévoué. L’autorité paternelle est hautement respectée : le fils qui atteint l’âge mûr, paie en affection ses parents pour la nourriture et les soins qu’il a reçus d’eux pendant son enfance, ce que la langue désigne par un mot spécial ; pendant que, d’autre part, l’Erinnys, dont la main vengeresse est mise en mouvement par la malédiction d’un père ou d’une mère, est un objet de profonde terreur[54].

Relativement au mariage, nous trouvons l’épouse occupant tut poste entouré de haute dignité et de grande influence, bien que l’usage fût que le mari l’achetât de ses parents par des présents d’une grande valeur, usage dominant presque partout dans les anciennes communautés, et considéré par Aristote comme une preuve de mœurs barbares. Elle semble même vivre moins isolée et jouir d’une plus large sphère d’action qu’il ne lui fut donné dans la. Grèce historique[55]. Les chefs ont souvent des concubines, et à l’occasion la jalousie de l’épouse éclate en transports violents et impétueux contre sort époux, comme on peut le voir dans la tragique histoire de’ Phoenix. La continence de Laërtês, loin de déplaire à son épouse Antikleia, est signalée d’une manière spéciale[56]. C’est aux femmes qu’est due une partie considérable de l’intérêt romanesque qu’inspire la légende grecque : Penelopê, Andromachê, Hélène, Klytæmnêstra, Eriphylê, Iokastê, Hekabê, etc., toutes sont au premier plan sur le tableau, soit pour leurs vertus, leur beauté, leurs crimes, soit pour leurs souffrances.

Non seulement des frères, mais aussi des cousins et les parents consanguins plus éloignés et les membres du clan, apparaissent unis ensemble par un sentiment fort d’attachement, ils partagent entre eux tous l’obligation de défense et de vengeance mutuelles, dans le cas d’une injure faite à un individu quelconque de la race. Les frères légitimes divisent entre eux par la voie du sort l’héritage paternel ; un frère bâtard ne reçoit qu’une faible part, toutefois il est ordinairement très bien traité[57], bien que le meurtre de Phokos par Telamôn et Pêleus soit une exception manifeste. La grossesse furtive de jeunes femmes, enceintes souvent des oeuvres d’un dieu, est un des incidents qui revient le plus fréquemment dans les récits légendaires ; et la sévérité avec laquelle le père punit un tel fait, quand on le découvre, est en général extrême. Comme extension du lien de famille, nous trouvons mentionnées des réunions plus considérables appelées la phratria et la tribu, qui sont citées avec respect, mais peu souvent[58].

L’empressement généreux avec lequel l’hospitalité est accordée à l’étranger qui la demande[59], la facilité qu’il rencontre à contracter le lien particulier de l’hospitalité avec son hôte, et la durée de ce lien, qui, une fais créé par le partage de la même nourriture et l’échange de présents, se conserve même pendant un long intervalle de séparation, et même se transmet de père en fils, ce sont là des traits qui se placent parmi les plus intéressants de la société héroïque. Le chef homérique accueille bien l’étranger qui vient demander un abri dans sa maison ; il lui donne d’abord de quoi se refaire et ensuite lui demande son nom et le but de son voyage[60]. Bien que peu disposé à inviter des étrangers à venir dans sa maison, il ne peut les repousser quand ils y entrent spontanément pour solliciter un logement[61]. Le suppliant est ordinairement aussi un étranger, mais un étranger dans des circonstances particulières, qui déclare sa propre condition malheureuse et abjecte, et cherche à se placer vis-à-vis du chef qu’il implore dans un rapport analogue à celui dans lequel sont les hommes vis-à-vis des dieux. Quelque onéreux que ce lien spécial puisse devenir pour lui, le chef ne peut le décliner, s’il est sollicité avec les formalités convenables : la cérémonie de supplication a un effet obligatoire, et les Erynnies punissent le coeur dur qui la rejette. Un ennemi vaincu peut parfois se jeter aux pieds de son vainqueur et implorer sa grâce, mais il ne peut par là acquérir le caractère et les droits d’un suppliant proprement dit : le vainqueur est entièrement libre ou de le tuer ou de l’épargner et d’accepter une rançon[62].

Il y a dans les récits légendaires de nombreux exemples d’individus qui brisent, dans des actes particuliers, même le plus sacré de ces liens personnels ; mais le sauvage Cyclôpe est le seul être qui soit représenté comme ouvertement indifférent à ces obligations et ne s’inquiétant pas de cette sanction divine qui, dans l’opinion des Grecs, les accompagnait toutes[63]. En effet, l’horreur tragique qui règne dans la lignée d’Athamas ou de Kadmos, et qui s’attache à un grand nombre des actions d’Hêraklês, de Pêleus et de Telamôn, de Jason et de Mêdea, d’Atreus et de Thyestês, etc., est fondée sur un sentiment profond de ces obligations spéciales et sur une vive sympathie pour elles, lorsque des hommes remarquables sont contraints de les violer, sous l’aiguillon temporaire d’Atê, qui trouble leur raison. C’est dans ce conflit de sentiments entre l’obligation généralement respectée et la déviation exceptionnelle dont se rend coupable un individu admiré d’ailleurs, que consiste le pathétique du récit.

 

À suivre

 

 

 



[1] Aristote, Politique, I, 1, 7.

[2] Dans les peintures des héros homériques, il n’y a pas une considérable différence de caractère reconnue entre une race de Grecs et une autre race, ou même entre Grecs et Troyens. V. Helbig, Die Sittlichen Zustaende des Griechischen Heldenalters, part. II, p. 53.

[3] Niebuhr, Roemische Geschichte, vol. I, p. 55, 21 édit. : Si l’on reconnaît cependant que toute origine dépasse les limites de nos idées, qui n’embrassent que le développement et le progrès, et que l’on se borne à remonter de degrés en degrés dans tout le domaine de l’histoire, on trouvera souvent, su les côtes opposées de la même mer, des peuples d’une même souche (c’est-à-dire identiques comme ayant les mêmes moeurs et la même langue particulières), sans qu’il y ait rien qui oblige à supposer que l’une de ces côtes séparées fût la demeure primitive d’où une partie de ces peuplades s’est embarquée pour se rendre sur Vautre côte. Le fait est analogue à la géographie des races animales et à celle de la végétation, dont les granas domaines sont séparés par des montagnes et renferment des mers bornées par de certaines limites.

[4] Le nom Grec τύραννος ne peut être rendu convenablement par tyran ; car beaucoup d’entre les τύραννοι ne méritaient nullement d’être appelés ainsi, et il n’est pas conforme aux usages du langage de parler d’un tyran doux et bien intentionné. Le mot despote est le terme qui s’en rapproche le plus, puisqu’il implique, comme on le sait, qu’un homme a acquis plus de pouvoir qu’il ne devrait en avoir, tandis qu’il n’exclut pas le bon emploi que quelques individus pouvaient faire d’un tel pouvoir. Ce mot est cependant tout à fait insuffisant pour exprimer toute la force du sentiment grec qu’inspirait le terme original.

[5] Le roi phæakien Alkinoos (Odyssée, VII, 55-65) : il y a douze autres Βασιλήες Phæakiens ; il est lui-même le treizième (VIII, 391).

Les principaux héros dans l’Iliade et les prétendants de Penelopê dans l’Odyssée sont habituellement et indistinctement appelés et Βασιλήες et Άναxτες ; le dernier mot toutefois les désigne comme hommes possédant du bien et maîtres d’esclaves (il est analogue au mot postérieur δεσπότης, qui ne se rencontre pas dans Homère, quoique δεσποινα se trouve dans l’Odyssée), tandis que le premier terme les signale comme personnages tenant un rang distingué dans la tribu broyez Odyssée, I, 393-401 ; XIV, 63). Un chef pouvait seulement être Βασιλεύς d’hommes libres ; mais il pouvait être Άναξ soit d’hommes libres, soit d’esclaves. Agamemnôn et Menelaos appartiennent à la race la plus royale (γένος βασιλεύτερον ; cf. Tyrtée, Fragm. IX, v. 8, p. 9, éd. Schneidewin), celle des Pélopides, à qui le sceptre fait dans l’origine pour Zeus a été donné par Hermês (Iliade, II, 101 ; IX, 160 ; X, 239) ; cf. Odyssée, XV, 539. Les descendants de Dardanos sont les rejetons favoris de Zens, γένος βασιλεύτατον parmi les Troyens (Iliade, XX, 304). Ces races forment les pendants des prosapiæ royales appelées Amali, Asdingi, Gungingi et Lithingi, chez les Goths, les Vandales et les Lombards (Jornandès, De Rebus Geticis, c. 14-22 ; Paul Warnefrid, Gest. Langob., c. 14-21) ; et de l’άρχιxόν γένος chez les Épirotes Chaoniens (Thucydide, II, 80).

[6] Odyssée, I, 392 ; XI, 184 ; XIII, 14 ; XIX, 109.

Iliade, IX, 154-297 (quand Agamemnôn promet sept villes à Achille, comme moyen d’apaiser sa colère). — V. Iliade, XII, 312 ; et les reproches de Thersitês (II, 226 ; Hésiode, Opp. Di., 38-264). — Les rois romains avaient un vaste τέμενος qui leur était assigné : Agri, arva, et arbusta et pascui læti atque uberes. (Cicéron, De Republ., V. 2) ; les rois germains recevaient des présents : Mos est civitatibus (fait observer Tacite au sujet des Germains qu’il décrit, M. G., 15) ultro ac viritim conferre principibus, vel armentorum vel frugum, quod pro honore acceptum etiam necessitatibus subvenit. — Le revenu des rois des Perses avant Darius consistait seulement dans ce qu’on appelait δώρα ou présents (Hérodote, III, 89) ; Darius le premier introduisit et le nom de tribut et l’imposition déterminée. Le roi Polydektês à Seriphos invite ses amis à une fête, à la condition que chaque hôte contribuera à un έρανος à son bénéfice (Phérécyde, Fragm. 26, éd. Didot) ; cas dont le banquet thrace préparé par Seuthês est un pendant exact (Xénophon, Anabase, VII, 3,16732 ; cf. Thucydide, II, 97, et Welcker, Æschyl. Trilogie, p. 381). — De telles aides, ou dons gratuits, même si elles furent volontaires dans l’origine, finirent par devenir obligatoires. Dans les monarchies européennes du moyen âge, ce qu’on appelait dons libres était plus ancien que les taxes publiques : Les aides féodales (fait remarquer M. Hallam) sont le commencement d’une taxation dont pendant un long temps elles remplirent le but. (Middle Ages, c. II, part. I, p. 189.) Il en est de même au sujet des aides dans l’ancienne monarchie française. La Cour des Aides avait été instituée, et sa juridiction s’était formée, lorsque le domaine des rois suffisait à toutes les dépenses de l’État ; les droits d’aides étaient alors des suppléments peu considérables et toujours temporaires. Depuis, le domaine des rois avait été anéanti : les aides, au contraire, étaient devenues permanentes et formaient presque la totalité des ressources du trésor. (Histoire de la Fronde, par M. de Saint-Aulaire, c. 3, p. 124.)

[7] Έπί ρητοϊς γέρασι πατριxαί Βασιλεϊαι, est la description que fait Thucydide de ces gouvernements héroïques (1, 13).

Le langage d’Aristote (Politique, III, 10, I) est à peu près le même. — Cependant on peut difficilement dire exactement que l’autorité du roi fit définie ; rien ne saurait être plus indéterminé. — Agamemnôn avait ou s’arrogeait le pouvoir de mettre à mort un soldat désobéissant. (Aristote, Politique, III, 9, 2.) Les mots qu’Aristote lisait dans le discours d’Agamemnôn dans l’Iliade ne sont pas dans nos exemplaires actuels : les critiques alexandrins effaçaient beaucoup de traces des anciennes coutumes.

[8] Des phrases frappantes, sur ce point sont mises dans la bouche de Sarpedôn (Iliade, XII, 310-322).

Les rois reçoivent leur nom et leur mission de Zeus (Hésiode, Théogonie, 96 ; Callimaque, Hymne ad Jov., 79) : xρατέρω θεράποντε Διός est une sorte de paraphrase pour exprimer la dignité royale dans le cas de Pelias et de Nêleus (Odyssée, XI, 255, cf. Iliade, II, 204).

[9] Odysseus construit son propre lit, sa chambre à coucher et son propre radeau (Odyssée, XXIII, 188 ; V, 246-255) ; il se vante d’être un excellent faucheur et un excellent laboureur (XVIII, 365-375) ; pour sa force étonnante dans les luttes d’athlètes, voir VIII, 180-230. Pâris prit part à la constriction de sa propre maison (Iliade, VI, 314).

[10] Odyssée, XI, 496 ; XXIV, 136-248.

[11] V. ce sens saillant des mots άγαθός, έσθλός, xαxός, etc., expliqué en grand détail dans les excellents Prolégomènes de Welcker mis en tête de Théognis, sect. 9-16. Camerarius, dans ses notes sur ce poète (V, 19), avait déjà compris clairement le sens dans lequel ces mots sont employés. Iliade, XV, 323. Cf. Hésiode, Opp. Di., 216, et le vers dans Athénée, V, p. 178.

Moralis illarum vocum vis, et Civilis - quarum hæc a lexicographis et commentatoribus plurimis fere neglecta est - probe discernendæ erunt. Quod quo facilius fieret, nescio an ubi posterior intellectus valet, majusculâ seribendum fuisset Άγαθοί et Καxοί. — Si l’on avait pu suivre cet avis de Welcker, en aurait évité bien des malentendus. Le rapport de ces mots au pouvoir et non au mérite est leur sens primitif dans la langue grecque ; il vient de l’Iliade et détermine la désignation habituelle des partis pendant la période des luttes politiques actives. Le sens moral du mot ne paraît guère qu’an moment des discussions soulevées par Socrate et poursuivies par ses disciples ; mais le sens primitif continua encore à se maintenir sur le même pied que le sens nouveau. J’aurai occasion de parler sur ce sujet avec plus de détails, quand j’en viendrai à exposer les partis politiques de la Grèce. A présent il suffit de faire remarquer que les épithètes d’hommes bons, les hommes les meilleurs (les classes meilleures, suivant une phrase commune même maintenant) appliquées habituellement dans la suite aux partis aristocratiques, viennent de la période la plus grossière de la société grecque.

[12] Aristote, Politique, I, 1, 7.

[13] Politique, III, 10, 7 ; et le même traité, V, 8, 5, et V, 8, 22.

Aristote traite de la monarchie avec beaucoup moins de détails que de l’oligarchie ou de la démocratie : le dixième et le onzième chapitre de son troisième livre, dans lequel il en parle, sont néanmoins très intéressants à étudier. — Dans la conception de Platon aussi, le gouvernement royal, pour bien fonctionner, implique une race supérieure à l’humanité afin de tenir le sceptre (Legg., IV, 6, p. 713). — Les poètes dramatiques athéniens (particulièrement Euripide) mettent souvent dans la bouche de leurs personnages héroïques des sentiments populaires adaptés à l’atmosphère démocratique d’Athènes, et très différents de ce que nous trouvons dans Homère.

[14] Iliade, II, 53 ; cf. X, 195-415 et XI, 371. De même aussi les mots modernes seigneur, signore, de senior ; et le mot arabe shaik.

[15] Iliade, XVIII, 313 et XII, 213.

[16] Iliade, IX, 95-101.

[17] Iliade, VII, 126.

[18] Il semble qu’on attache une importance considérable à la nécessité que le peuple dans l’agora soit assis (Iliade, II, 96) ; une agora debout est un symptôme de tumulte ou de terreur (Iliade, XVIII, 246), une assemblée du soir, à laquelle les hommes arrivent exaltés par le vin, est aussi un avant-coureur de malheur (Odyssée, III, 138). — Ces preuves de formalités régulières observées dans l’agora ne sont pas sans intérêt.

[19] Iliade, II, 100. — Nitzsch (ad Odyssée, II, 14) conteste cette idée de manifestation individuelle réservée aux chefs seuls : l’opinion de O. Müller (Hist. Dorians, b. III, c. 3) me semble plus juste : telle était aussi l’opinion d’Aristote (Schol. Iliade, IX, 17) ; cf. la même indication dans son traité Ethic. ad Nicom., III, 5.

[20] V. Iliade, IX, 635 ; Odyssée, XI, 419.

[21] Odyssée, II, 25-40.

[22] Odyssée, II, 43, 77,145.

[23] On attribue le même caractère aux assemblées publiques des premiers Francs et des anciens Lombards (Pfeffel, Histoire du Droit public en Allemagne, t. I, p. 18 ; Sismondi, Histoire des Républiques italiennes, t. I, c. 2, p. 71).

Denys d’Halicarnasse (II, 12) rend plutôt un trop grand hommage à la modération des rois héroïques grecs. — Les rois à Rome, comme les rois héroïques grecs, eurent d’abord une άρχή άνυπεύθυνος ; les mots de Pomponius (De Origine Juris, 1, 2) seraient peut-être plus exactement applicables aux derniers qu’aux premiers : Initia civitatis nostræ Populus sine certâ lege, sine jare certo, primum agere instituit ; omniaque manu a Regibus gubernabantur. Tacite dit (Ann. III, 26) : Nobis Romulus, ut libitum, imperitaverat ; dein Numa religionibus et divin jure populum devinxit, repertaque quœdam a Tullo et Anco : sed præcipuus Servius Tullius sanctor legum fuit, quis etiam Reges obtemperarent. — La nomination d’un dictateur sous la République était une reproduction, pour un intervalle court et défini, de cette ancienne autorité illimitée (Cicéron, De Republ., II, 32, Zonaras, Ann., VII, 13 ; Denys Hal. V, 75). — V. Rubino, Untersuchungen über Roemische Verfassung und Geschichte, Cassel, 1839, liv. I, c. 2, p. 112-132 ; et Wachsmuth, Hellenische Alterthumskunde, I, sect. 18, p. 81-91.

[24] Iliade, II, 204. Agamemnôn promet de céder à Achille sept villes populeuses, avec un certain nombre de riches habitants (Iliade, IX, 153) ; et Menelaos, s’il avait pu amener Odysseus à quitter Ithakê et à s’établir près de lui dans Argos, aurait dépeuplé une de ses villes voisines pour lui faire place (Odyssée, IV, 176).

Manso (Sparta, I, 1, p. 34) et Nitzsch (ad Odyssée, IV, 171) inclinent à exclure ces passages comme apocryphes, manière d’agir, à mon avis, inadmissible sans raisons plus directes que celles qu’ils peuvent produire.

[25] Iliade, II, 74.

[26] Iliade, II, 188-196.

[27] Iliade, II, 213-277.

[28] Iliade, II, 284-340. Dans le discours où il accuse Agamemnôn, Thersitês ne fait aucune allusion à ce point étrange, bien que, dans les circonstances qui amènent ce discours, il semblerait être le coup le plus fort porté au commandant en chef.

[29] Le langage de Thêseus jette du jour sur ce fait, Euripide, Suppl., 349-352.

[30] Xénophon, Memor., I, 2, 9.

[31] Aristote, Politique, VII, 6, 1, Hippocrate, De Aëre, Loc. et Aq. V, 85-86 ; Hérodote, VII, 184.

[32] Le σxήπτρον, les θέμιστες ou θέμις et l’άγορη, vont ensemble, sous la surveillance supérieure des dieux. La déesse Thémis convoque et congédie l’agora (V. Iliade, XI, 806 ; Odyssée, II, 67 ; Iliade XX, 4).

Les θέμιστες, commandements et sanctions, appartiennent, à proprement parler, à Zeus (Odyssée, XVI, 403) ; c’est lui qui les confie aux rois de la terre en même temps que le sceptre (Iliade, I, 238 ; II, 206). — Les commentateurs d’Homère reconnaissaient θέμις, un peu trop strictement, comme άγοράς xαί βουλής λέξιν (V. Eustathe ad Odyssée, XVI, 403). — Les présents et les λιπαραί θέμιστες (Iliade, IX, 156).

[33] Hésiode, Théogonie, 85. Dans l’Odyssée, XII, 439, on dirait que c’est une seule personne qui juge.

Il convient de signaler qu’à Sparte le Sénat prononçait sur les accusations d’homicide (Aristote, Polit., III, 1, 7). Dans Athènes historique le sénat de l’Aréopage faisait la même chose dans l’origine, et il conserva, même quand ses pouvoirs fuirent très diminués, le jugement des accusations d’homicide et de blessures volontaires. — Relativement aux fonctions judiciaires des anciens rois de Rome, Denys d’Halicarnasse, A. R., X, 1. (Cf. IV, 25 ; et Cicéron, Republ., V, 2 ; Rubino, Untersuchungen, I, 2, p. 122).

[34] Iliade, XVIII, 504. — Plusieurs des vieilles Sagas du Nord représentent les vieillards, assemblés dans le but de juger, assis sur de grandes pierres dans un cercle appelé le Urtheilsring ou Gerichtsring (Leitfaden der Noerdischen Alterthümer, p. 31, Copenhague, 1837).

[35] Homère, Iliade, XVIII, 497-510.

[36] Hésiode, Opp. Di., 37.

[37] Hésiode, Opp. Di., 27-33.

[38] Hésiode, Opp. Di., 250-263 ; Homère, Iliade, XVI, 387.

[39] Tittmann (Darstellung der Griechischen Staatsverfassungen, liv. II, p. 63) donne une trop haute idée, à mon avis, de la condition et des fonctions de l’agora homérique.

[40] Iliade, I, 520-527 ; IV, 14-56 ; particulièrement l’agora des dieux (XX, 16).

[41] Odyssée, IX, 114. Ces vers expliquent le sens de θέμις.

[42] V. ce point exposé dans le discours prolixe d’Aristide περί ̔Ρητοριxής (Or. 45, vol. II, p. 99).

[43] Pêleus, roi des Myrmidons, est appelé (Iliade, VII, 126) έσθλός Μυρμιδόνων Βουλήφορος ήδ̕ άγορητής ; Diomêdês, άγορή δέ τ̕ άμείνω (IV, 400) ; Nestôr, λιγύς Πυλιών άγορητής ; Sarpedôn, Λυxίων Βουληφόρε (V, 633) ; et Idomeneus, Κρητών Βουληφόρε (XIII, 219). — Hésiode (Théogonie, 80-96) explique encore plus complètement l’idéal du roi gouvernant par la persuasion et inspiré par les muses.

[44] V. le portrait frappant dans Thucydide (II, 65). Dans la Cyropédie, Xénophon met dans la bouche de son héros la comparaison homérique entre le bon roi et le bon pasteur, ce qui implique une immense supériorité d’organisation, de moralité et d’intelligence (Cyropédie, VIII, p. 450, Hutchinson).

Volney fait observer, relativement aux émirs des Druses, en Syrie : Tout dépend des circonstances : si le gouverneur est un homme capable, il est absolu ; s’il est faible, c’est un zéro. Cela vient de l’absence de lois fixes ; ce qui est commun à toute l’Asie. (Voyages en Egypte et en Syrie, vol. II, p. 66.) Telle était à peu près la condition du roi dans la Grèce primitive.

[45] Néanmoins la question posée par Leotychides au roi spartiate déposé Demaratos (Hérodote, VI, 65), et la mordante insulte qu’entraînaient ces mots, sont une preuve, entre beaucoup d’autres, de la haute estime qui régnait à Sparte à l’égard de la dignité royale, dont Aristote, dans la Politique, ne semble pas avoir tenu un compte suffisant.

[46] O. Müller (Hist. Dorians, liv. III, 1, 3) affirme que les traits essentiels de la royauté, héroïque furent conservés dans les États dôriens, et s’effacèrent seulement dans les États ioniens et démocratiques. En ce point il a été suivi par divers autres auteurs (V. Helbig, Die Sittlichen Zustaende des Heldenalters, p. 73), mais son principe me semble peu juste, même quant à Sparte, et incontestablement inexact relativement aux autres États dôriens.

[47] César, Bell. Gall., VI, 12.

[48] Sénèque, Epist. XC ; Tacite, Annal., III, 26. Vetustissimi mortalium (dit ce dernier), nulla adhuc mala libidine, sine probro, scelere œque sine pœna aut cœrcitionibus agebant. Neque præmiis opus erat cum honesta suopte ingenio peterentur ; et ubi nihil contra morem cuperent, nihil per metum uetabantur. At postquam exui æqualitas et pro modestia ac pudore ambitio et vis incedebat, provenere dominationes multosque apud populos æternum mansere, etc. Cf. Strabon, VII, p. 301. — Ce sont les mêmes imaginations si éloquemment exposées par Rousseau dans le dernier siècle. Une critique beaucoup plus sagace règne dans la préface de Thucydide.

[49] Seuthês, dans l’Anabasis de Xénophon (VII, 2, 33), décrit comment, étant tout jeune et orphelin, il supplia en forme le roi de Thrace, Môdokos, de lui accorder une troupe de partisans, afin de pouvoir recouvrer les domaines qu’il avait perdus.

Thucydide fait une intéressante description de l’arrivée de Thémistocle exilé, alors vivement poursuivi par les Grecs sur un soupçon de trahison, à la demeure d’Admêtos, roi des Molosses d’Epiros. L’épouse d’Admêtos elle-même apprit au fugitif le moyen de supplier son mari dans toutes les formes : on mit l’enfant d’Admêtos entre ses bras et on lui commanda de s’asseoir dans cet état près du foyer consacré, qui était comme une sorte d’autel. Pendant qu’il matait assis, il adressa ses instantes prières à Admêtos pour obtenir sa protection. Ce dernier le fit lever de terre et lui promit ce qu’il demandait. C’était (dit l’historien) la forme la plus puissante de supplication. Thucydide, I, 136. C’est ainsi que Têlephos, dans le drame perdu d’Eschyle, appelé Μυσοί, prend dans ses bras l’enfant Orestês. V. Fragm. de Bothe, 44 : Schol. Aristoph., Ach., 305. — Dans l’Odyssée, Nausikaa et la déesse Athênê instruisent toutes les deux Odysseus de la manière usitée dont il doit supplier Alkinoos. Il se jette d’abord aux pieds de la reine Arêtê, il embrasse ses genoux et lui adresse sa prière, et alors, sans attendre une réponse, il s’assied au milieu des cendres sur le foyer. Alkinoos est à dîner avec une nombreuse compagnie : pendant quelque temps lui et les hôtes sont silencieux ; à la fin, le vieil Echenêos lui fait des remontrances sur sa lenteur à relever un étranger du milieu des cendres. Sur son exhortation, le roi Phæakien prend Odysseus parla main, le fait lever et le place sur un siège à côté de lui : alors il ordonne aux hérauts de préparer une coupe de vin et de la servir à chacun à la ronde ; afin que tous puissent faire des libations à Zeus Hiketêsios. Cette cérémonie donne à l’étranger tous les droits et le caractère complet d’un suppliant (Odyssée, VI, 310 ; VII, 75, 141, 166 - Eschyle, Supp., 242). — Ceci montre d’une manière évidente que la forme comptait pour beaucoup ; mais naturellement une prière est souvent adressée, et adressée avec succès, dans des Circonstances on cette formalité ne peut être remplie. — Il est difficile d’accepter la doctrine d’Eustathe (ad Odyssée, XVI, 424), qui veut que ίxέτης soit une vox media (comme ξεϊνος), appliquée aussi bien à l’ίxετάδοχος qu’à l’ίxέτης proprement dit ; mais le mot άλλήλοισι dans le passage qui vient d’être cité, semble justifier son observation : cependant il n’y a pas d’autorité directe à l’appui de cet emploi du mot dans Homère. — L’allocution de Theoclymenos, quand il présente pour la première fois sa supplication à Telemachos, nous montre cet usage d’une manière caractéristique (Odyssée, XV, 260) ; cf. aussi Iliade, XVI, 574, et Hésiode, Scut. Hercul., 12-85. — L’idée de ξεϊνος et celle d’ίxέτης se confondent très souvent. J’ai de la peine à croire que la leçon ίxέτευσε (Odyssée, XI, 520) soit vraiment homérique : impliquant comme il le fait ridée d’un malheureux digne de pitié, ce mot est complètement déplacé quand en l’applique au fier et impétueux Neoptolemos ; nous aurions plutôt attendu έxέλευσε (V. Odyssée, X, 15). — L’efficacité obligatoire de formalités spéciales de supplication, chez les Scythes, est exposée avec force dans le Toxaris de Lucien : le suppliant s’assied sur une peau de boeuf, les mains retenues derrière lui (Lucien, Toxaris, c. 48, vol. III, p. 69, Tauch.) : c’est la μεγίστη ίxετηρία chez ce peuple.

[50] Iliade, XXIII, 142.

[51] Odyssée, XIV, 389.

[52] Naegelsbach (Homerische Theologie, sect. V, p. 23) donne une idée exacte et bien fondée de la morale homérique : C’est le point de vue caractéristique de la morde homérique, que les sphères du droit, de la moralité et de la piété, chez le poète, ne se séparent nullement encore, en sorte que l’homme pouvait être par exemple δίxαιος sans être θεουδής, mais qu’elles sont réunies en une unité non encore développée...

[53] Νόμοι, lois, n’est pas un mot homérique ; νόμος, loi au singulier se rencontre deux fois dans le poème d’Hésiode, les Travaux et les Jours (276, 388).

L’emploi des mots δίxη, δίxαι, θέμις, θέμιστες, dans Homère, est curieux, comme servant à expliquer les anciennes associations morales, et il demanderait beaucoup plus d’espace qu’il ne peut lui en être consacré dans une note : nous voyons que le sens de chacun de ces mots était essentiellement flottant. Themis, dans Homère, est parfois positivement une personne qui exerce l’importante fonction d’ouvrir et de clore l’agora et des dieux et des hommes (Iliade, XX, 4 ; Odyssée, II, 63), et qui, en outre, agit et parle (Iliade, XIV, 87-93) ; toujours l’associée et la compagne de Zeus, le plus grand dieu. Dans Hésiode (Théogonie, 901), elle est l’épouse de Zeus : dans Eschyle (Prométhée, 209) elle est la même que Γαΐα : même dans Platon (Legg., XI, p. 936), des témoins jurent (ne pas connaître les objets d’une enquête) par Zeus, Apollon et Themis. Themis considérée comme une personne est probablement le sens le plus ancien du mot : ensuite nous avons le pluriel θέμιστες (rattaché au verbe τίθημι, comme θεσμός et τεθμός) qui sont (non des personnes, mais) des accessoires particuliers ou des émanations spéciales du dieu suprême ou d’un roi agissant sous ses ordres, analogues au sceptre et réunies à lui. Le sceptre et les θέμισθες ou les δίxαι vont constamment ensemble (Iliade, II, 209 ; IX, 99) : Zeus ou le roi est un juge, non un législateur ; il rend des décrets ou des ordres spéciaux pour régler des disputes particulières, ou pour contenir des particuliers ; et conformément aux formes concrètes de l’ancien langage, les décrets sont considérés comme s’ils étaient une collection d’objets matériels tout prêts à servir, se trouvant réellement en sa possession, comme le sceptre, et préparés pour être rendus quand vient l’occasion convenable (Iliade, I, 238), comparé avec les deux passages cités en dernier lieu (Iliade, V, 761, et Odyssée, IX, 215). Le nombre pluriel δίxαι est employé dans Homère plus communément que le singulier : δίxη l’est rarement pour désigner Justice comme une conception abstraite : il indique plutôt une demande spéciale de justice de la part de quelque homme donné (Iliade, XVIII, 508). Parfois aussi il marque simplement une coutume établie ou la destinée connue (V. le Lexicon de Damm, ad voc.) ; θέμις est employé de la même manière. — V. sur ce sujet Platner, De Notion juris ap. Homerum, p. 81 ; et O. Müller, Prolegg. Mythol., p. 121.

[54] Iliade, IV, 477 (cf. Iliade, IX, 454 ; Odyssée, II, 134 ; Hésiode, Opp. Di., 186).

[55] Aristote, Politique, II, 5, 11. On cite comme étant très précieux les έδνα, ou présents faits par le prétendant au père pour l’engager à lui accorder sa fille en mariage, άπερείσια έδνα (Iliade, XI, 244 ; XVI, 178 ; XXII, 472) : donner une fille sans recevoir d’έδνα était un grand compliment à l’adresse du futur gendre (Iliade, IX, 141 ; cf. XIII, 366). Chez les anciens Germains de Tacite, l’époux offrait des présents, non pas au père de son épouse, mais à elle-même (Tacite, Germ., c. 18) : les coutumes des anciens Juifs étaient sous ce rapport complètement homériques ; V. le cas de Sichem et de Dina (Genèse, XXXIV, 12) et autres, etc. ; et Letters on the North American Indians de M. Catlin, vol. I, Lett. 26, p. 213.

Les έδνα grecs correspondent exactement au mundium des lois des Lombards et des Alamans, qui est expliqué ainsi par M. Price (Notes on the Laws of King Ethelbert, in the Ancient Laws and Institutes of England, translated and published par M. Thorpe, vol. I, p. 20) : La loi lombarde est, de tous les codes barbares, le plus riche en dispositions touchant le mariage, et particulièrement au sujet du muid. D’après cette loi, il parait que le mund était une somme payée à la famille de la fiancée, pour que le droit de tutelle qu’elle possédait sur elle fût transféré à la famille de l’époux. - Si quis pro muliere liberâ aut puellâ mundium dederit et ei tradita fuerit ad uxorem, etc. (éd. Rotharis, c. 183). Le même sens que le terme présente dans ces statuts peut aussi être retrouvé dans la loi des Alamans : il était ordinaire aussi en Danemark et en Suède, où on appelait la fiancée une femme achetée au moyen du mund ou donnée en retour du mund. — D’après la 77e loi du roi Ethelbert, p. 23, ce mund était souvent payé en bétail : les filles saxonnes étaient πάρθενοι άλφεσίβοιαι (Iliade, XVIII, 593).

[56] Odyssée, I, 430 ; Iliade, IX, 450 : V. aussi Terpstra, Antiquitas Homerica, c. 17 et 18. — La polygamie semble attribuée à Priam, mais à personne autre (Iliade, XXI, 88).

[57] Odyssée, XIV, 202-215 ; cf. Iliade, XI, 102. En Allemagne, l’ancienne loi de succession partageait l’héritage paternel entre les fils d’un père après sa mort, sous la condition implicite de nourrir et de doter leurs sœurs (Eichhorn, Deutches Privatrecht., sect. 330).

[58] Iliade, II, 362 :

Άφρήτωρ, άθέμιστος, άνέστιός έστιν έxεινος

Ός πολέμου έραται, etc. (Iliade, IX, 63).

Ces trois épithètes renferment les trois différentes classes de sympathie et d’obligation personnelles : 1. La Phratria, dans laquelle un homme est uni à son père, à sa mère, à ses frères, à ses cousins, aux autres membres du clan, etc. ; 2. Les θέμιστες, par lesquelles il est lié à ses compagnons qui se rendent à la même agora ; 3. Sa Hestia ou Foyer, qui le rend accessible au ξεϊνος et à l’ϊxέτης (Odyssée, XXI, 34).

[59] Il faut mentionner cependant que, quand un chef recevait un étranger et lui faisait des présents, il se remboursait de la valeur des présents au moyen de contributions fournies par le peuple (Odyssée, XIII, 14 ; XIX, 197).

[60] Odyssée, I, 123 ; III, 70, etc.

[61] Odyssée, XVII, 383, paroles dans lesquelles respire la malice pleine de franchise du poème d’Hésiode les Travaux et les Jours, V, 355.

[62] V. le cas explicatif de Lykaon implorant en vain sa grâce d’Achille (Iliade, XXI, 64-97 : Άντί τοι εΐμ̕ ίxέταο, etc.).

Menelaos est sur le point d’épargner la vie du Troyen Adrastos, qui saisit ses genoux et demande grâce en offrant une rançon considérable, quand Agamemnôn repousse l’idée de lui faire quartier, et tue Adrastos de sa propre main ; son discours à Menelaos fait voir la plus violente inimitié, cependant le poète dit :

Ώς είπών, παφέπεισεν άδελφείου φρένας ήρως,

Αίσιμα παρειπών, etc.

Adrastos n’est pas appelé ίxέτης, et l’expression n’est pas non plus employée par rapport à Dolon (Iliade, X, 456), ni dans le cas également frappant d’Odysseus (Odyssée, XIV, 279) quand il demande grâce.

[63] Odyssée, IX, 112-275.