LES ASSYRIENS ET LES CHALDÉENS

 

CHAPITRE VII — RÈGNE DE SENNACHÉRIB (704 À 680 AV. J.-C.).

Texte numérisé par Marc Szwajcer

 

 

§ 1. — GUERRES EN CHALDÉE

Sennachérib (Sin-ahê-erba) était gouverneur de Chaldée lorsqu’il apprit la nouvelle du meurtre de son père ; il quitta précipitamment son palais de Babylone, et courut à Ninive, autant pour s’approprier le trône qu’on voulait lui ravir que pour venger un attentat qui ne répugnait point trop aux mœurs assyriennes. On ne sait ce qu’était le meurtrier Bel-Kaspaï, ni même où se trouvait la ville de Kulurama d’où il sortait. C’était probablement un homme de bas étage soudoyé par quelque ambitieux, ou plus vraisemblablement peut-être, il n’était pas étranger au mouvement insurrectionnel qui, depuis quelques mois déjà, couvait sur plusieurs points de l’empire. Pendant les dernières semaines du règne de Sargon des nouvelles sinistres étaient arrivées à Ninive : un courrier était accouru des montagnes arméniennes annonçant que le roi de l’Urarthu, Argistis, après s’être proclamé indépendant, s’était avancé à la tête d’une armée jusque dans la province de Van ; un autre, venu de l’Orient, apprenait que le roi d’Élam, Sutruk-Nahunta, était entré en vainqueur dans plusieurs villes frontières ; enfin celui qui apportait les lettres de Chaldée laissait prévoir de ce côté un terrible orage. C’est au milieu de ces conjonctures que Sargon avait été assassiné dans son palais, et il est difficile de supposer que le bras du meurtrier n’ait pas été dirigé par les vaincus que la soif de la vengeance avait transformés en conspirateurs.

C’est à cette époque que se rapporte un épisode qui n’est raconté que dans un fragment de Bérose conservé dans la version arménienne de la chronique d’Eusèbe. On y apprend que l’insurrection chaldéenne qui éclata aussitôt que Sennachérib eut quitté Babylone, eut pour premier auteur un certain Hagisès dont le nom ne s’est pas encore rencontré dans les documents indigènes. Au bout de trente jours, Hagisès, qui aurait voulu faire une révolution à son profit personnel, fut tué par Marduk-pal-iddin qui reparaît sur la scène politique et qui, au bruit du soulèvement qu’il avait clandestinement fomenté, était accouru du pays d’Élam où il se tenait caché depuis cinq ans. Ce fut dès lors le fils de Yakin qui dirigea la révolte, et, pour la seconde fois, il se trouva le protagoniste de la lutte de la nationalité babylonienne contre la puissance de l’Assyrie. Quelques savants ont supposé que le Marduk-pal-iddin qui combattit contre Sennachérib n’était pas le grand vaincu de Dur-Yakin, mais un personnage homonyme, peut-être son fils. Rien n’autorise une pareille conjecture, et les expressions des documents officiels du règne de Sennachérib, comme celles du fragment de Bérose, paraissent formelles pour conclure que le fils de Sargon avait devant lui comme adversaire, un prince déjà antérieurement connu, et qu’il n’y eut, dans toute celte période de l’histoire de Babylone, qu’un seul et même Marduk-pal-iddin qui se relevait, plus énergique, après chaque défaite, pour recommencera se battre contre les Assyriens[1].

Son trône affermi, la conspiration du palais étouffée dans son germe, Sennachérib, dès le printemps de 703, ouvrit la campagne en marchant droit sur Babylone. La guerre fut, du reste, très courte et décidée en une seule bataille qui se livra en avant de la grande cité el dans son proche voisinage, à Ris, localité qu’on peut reconnaître dans les ruines appelées actuellement Oheymir, à dix kilomètres environ au nord-est de Babylone. Au commencement de mon règne, dit Sennachérib, je vainquis en vue de la ville de Ris, Marduk-pal-iddin, roi de Rar-Dunias et l’armée d’Élam. Au milieu de la bataille, il abandonna ses bagages, s’enfuit seul et se réfugia dans le pays de Guzumman, sur le canal Nahar-Agamme (canal des marécages) ; il gagna les marais et sauva sa vie. Les chars, les fourgons, les chevaux, mulets, ânes, chameaux et les autres animaux qu’il avait laissés au milieu de la bataille, tombèrent entre mes mains. J’entrai après, en triomphe, dans son palais à Babylone ; j’ouvris son trésor, et j’enlevai l’or, l’argent, les vases d’or et d’argent, les pierres précieuses, les objets de prix, ses biens, ses bijoux, son riche trésor, son épouse, les femmes de son palais, les officiers, les grands de sa cour, toute son armée et les hommes de service du palais ; je les fis sortir et je les emmenai en esclavage. J’envoyai à sa poursuite mes soldats dans le pays de Guzumman, jusqu’au canal et dans les marais. Ils le cherchèrent pendant cinq jours, mais ils ne parvinrent pas à retrouver sa trace. Avec la force du dieu Assur, mon seigneur, j’assiégeai et je pris 79 villes et châteaux de la Chaldée, et 828 bourgs de leur dépendance ; j’en emmenai les habitants captifs. Les garnisons de soldats araméens et chaldéens qui étaient dans Uruk, Nipur, Kis, Ur, et dans la ville des révoltés (Babylone), je les fis sortir et je les réduisis en esclavage. Bel-ibus, fils d’un astrologue de la ville de la main du dieu Oannès (Babylone), qui avait été élevé avec les pages de mon palais, fut porté par moi à la royauté sur les Sumers et les Accads.

Bel-ibus, le nouveau roi de Babylone implanté par la conquête, est le nom que nous trouvons altéré par les copistes en Élibus, dans le fragment de Bérose, et très exactement conservé sous la forme βηλίβου dans le Canon de Ptolémée. L’astronome alexandrin fait succéder Bel-ibus à l’anarchie de deux ans, c’est-à-dire à la révolte dirigée par Marduk-pal-iddin au mois de février 702 ; mais cette date est le résultat de l’arrangement systématique du Canon, depuis longtemps remarqué par tous les chronologistes, et l’on n’en peut conclure qu’une chose : c’est que l’avènement de Bel-ibus, installé comme prince vassal de Sennachérib, eut lieu moins de six mois avant ou moins de six mois après. La campagne où fut vaincu Marduk-pal-iddin ayant commencé au printemps de 703, il est à présumer que ce dut être à la fin de la même année que le jeune homme choisi par Sennachérib fut placé sur le trône, à moins que le monarque assyrien n’ait attendu les fêtes solennelles du mois de Sebat pour installer son vassal.

Sennachérib énumère ensuite dix-huit tribus sur lesquelles il fit, avant de rentrer en Assyrie, une immense razzia : les Tumuna, les Ritihu, les Yadakku, les Ubudu, les Kiprê, les Malihu, les Gurumu, les Ubulu, les Damunu, les Gambulu, les Hindaru, les Rua, les Puqudu, les Hamranu, les Hagaranu, les Nabatéens, les Litau, les Araméens. Il se vante d’avoir enlevé et transporté dans ses provinces proprement assyriennes, 208.000 hommes et femmes, 7.200 chevaux, mulets et ânes, 5.330 chameaux, 70.200 bœufs et 800.600 moutons. Il est remarquable pourtant que Sennachérib ne dit point qu’il poursuivit sa conquête jusque dans le pays de Bit-Yakin où Marduk-pal-iddin s’était finalement réfugié, après avoir échappé, dans les marais, à la poursuite des Assyriens ; aussi, en s’en retournant mettre son butin et ses esclaves en lieu sûr, le roi d’Assyrie prévoyait bien sans doute que la guerre n’était pas terminée.

Elle éclata en effet de nouveau, trois ans plus tard, à la faveur des embarras qui assaillirent Sennachérib en Syrie et en Judée et que nous rapporterons bientôt. Encore une fois Marduk-pal-iddin était l’âme et l’instigateur du mouvement insurrectionnel. Du fond de sa principauté de Bit-Yakin il s’était ménagé d’abord l’alliance du roi d’Élam, et avait appelé aux armes toutes les tribus de la Chaldée et le peuple de Babylone. Il trouva un auxiliaire particulièrement zélé dans un jeune cheikh d’une des tribus araméennes les plus voisines de la grande cité, Suzub, fils de Gatul, qui devait bientôt le remplacer comme chef des rebelles chaldéens. Même, le vice-roi installé quatre ans auparavant à Babylone comme représentant de la domination assyrienne, Bel-ibus, se souvenant de son origine babylonienne plus que de son éducation parmi les pages de la cour de Ninive, pactisa avec l’insurrection.

Sennachérib ne perdit pas un instant. Il rassembla en hâte une nouvelle armée et la dirigea vers le sud, pour étouffer le danger dès sa naissance, et atteindre Babylone avant que les Chaldéens y fussent entrés et s’y fussent fortifiés. Il y parvint en effet avant eux, arrêta Bel-ibus et l’envoya dans les prisons de l’Assyrie. Ceci se passa sans lutte sérieuse et nous est uniquement rapporté par un fragment de Bérose. Le prisme de Sennachérib ne commence le récit de l’expédition qu’après le châtiment de Bel-ibus, au moment où l’armée assyrienne rencontre une résistance armée de la part des Chaldéens.

Je me recommandai, dit-il, au dieu Assur, mon seigneur ; je rassemblai la totalité de mon armée et je décidai une expédition contre le pays de Bit-Yakin. Pendant ma marche, je vainquis, dans la ville de Bitut, Suzub, de la tribu de Kalban, qui demeurait près du canal Nahar-Agamme. Quant à lui-même, son glaive évita la bataille avec moi, son courage l’abandonna ; il se déroba furtivement comme un lépreux, et on ne revit plus sa trace. Je me tournai d’un autre côté, et je dirigeai mes pas sur Bil-Yakin. Ce Marduk-pal-iddin, que j’avais vaincu dans ma première campagne et dont j’avais brisé la superbe, redouta le choc de mes armes puissantes et l’attaque imminente de mes irrésistibles batailles. Il réunit les dieux protecteurs de son pays dans leurs arches sacrées ; il les embarqua sur des vaisseaux, et s’envola comme un oiseau, vers la ville de Nagit-Rakki, qui est au milieu de la mer. Je fis sortir de la partie du pays de Bit- Yakin voisine du Nahar-Agamme, et du milieu des marais, ses frères, la race de sa maison paternelle, qui avaient abandonné les bords de la mer, avec le reste des hommes de son pays ; je les réduisis en esclavage. Je détruisis ses villes, je les démolis, je les changeai en monceaux de décombres. J’inspirai le tremblement à ses amis, les hommes d’Élam. A mon retour, j’assis sur le trône de la domination Assur-nadin-sum, mon fils aîné, rejeton de mes entrailles ; je lui confiai à gouverner toute l’étendue du pays des Sumers et des Accads.

Le pays était donc encore une fois purgé d’insurgés, mais leurs chefs ne s’étaient pas laissés prendre et ils s’étaient réfugiés dans les îles du golfe Persique, emportant, en attendant un revirement de la fortune, les statues de leurs dieux, qui étaient pour eux un talisman et un gage de succès final. L’avènement d’Assur-nadin-sum au trône vassal de Babylone est placé par le canon de Ptolémée dans les premiers mois de 699. Par conséquent, la campagne au retour de laquelle ce prince fut institué avait eu lieu dans l’hiver de 700 à 699.

Deux ans de paix succédèrent à ces événements. Sennachérib restait à Ninive, comme dit la Bible, et n’était pas soucieux de s’exposer encore, avant d’avoir réparé ses forces, aux dangers des tentatives de conquêtes lointaines. Quant à Babylone, épuisée par ses deux insurrections successives, elle ne bougeait pas, non plus que la Chaldée ; Assur-nadin-sum, son vice-roi, veillait d’ailleurs au maintien d’une paix si chèrement achetée.

Cependant l’infatigable Marduk-pal-iddin s’agitait toujours. Il paraît que, retiré depuis 699 dans le pays d’Elam, et mis en possession parle roi de ce pays, Kudur-Nahunla, d’un district delà côte, il était parvenu à déterminer les habitants du Bit-Yakin, et les plus ardents patriotes de la Chaldée et de la Babylonie à y émigrer en masse, moins pour fuir la domination assyrienne que pour former une nouvelle armée derrière la frontière, et se jeter sur la Chaldée au moment propice. Sennachérib, averti à temps, ne pouvait laisser une pareille tentative aboutir, et il se vit forcé de prendre les devants. Dans ma sixième campagne, dit-il, les hommes du pays de Bit-Yakin avaient méprisé les forces de ma puissance en murmurateurs ; ils avaient réuni les dieux protecteurs de leur pays, dans leurs arches sacrées, et ils avaient franchi la grande mer du soleil levant. Ils avaient établi leurs demeures dans la ville de Nagit, au pays d’Elam. Je traversai la mer sur des vaisseaux syriens. Ces vaisseaux qui descendirent le Tigre depuis Ninive, et l’Euphrate depuis Tul-Barsip, pour atteindre le golfe Persique, étaient montés par des matelots de Sidon et d’autres marins expérimentés de la Phénicie et de l’île de Chypre : c’étaient des prisonniers de guerre amenés de la côte de la Méditerranée. Devant la ville d’Ubua, au confluent des deux fleuves, toute la flotte se trouva rassemblée : c’est là que l’armée assyrienne s’embarqua, et en cinq jours de navigation, elle atteignit l’embouchure commune des deux fleuves, appelée la Bouche-de-Salut (Bab-Salimeti).

En entrant dans le golfe Persique, Sennachérib offrit, du haut de son navire, un sacrifice solennel au dieu de l’Océan ; il jeta dans la mer, comme offrande, de petits modèles de vaisseaux en or et des poissons du même métal, puis il partit et aborda sans difficulté. J’occupai, dit-il, les villes de Nagit et de Nagit-Dihbin, et le district de Hilmu, la ville de Mila et le district de Hupapan. J’attaquai le pays d’Elam. Je n’y laissai pas le moindre reste debout ; je fis embarquer les Élamites sur des vaisseaux, et repasser sur la rive opposée ; je dirigeai leurs pas vers l’Assyrie. Je détruisis les villes de leurs districts, je les démolis, je les consumai par le feu, je les changeai en déserts et en monceaux de ruines. Après cela, les notables babyloniens qui étaient avec Marduk-pal-iddin, l’abandonnèrent et s’enfuirent en cachette ; ils appelèrent à leur secours le roi d’Elam, qui établit à Babylone, Suzub, fils de Gatul, au-dessus d’eux.

C’est pendant que Sennachérib était occupé à l’expédition maritime dont on vient de lire le récit, qu’éclata, dans Babylone même, l’insurrection de Suzub, soutenue par les Elamites, et que le vice-roi assyrien Assur-nadin-sum fut chassé de son palais. L’armée assyrienne allait se trouver coupée de son pays. Elle abandonna aussitôt les districts de la frontière de Susiane et se retourna contre les révoltés ; deux grandes batailles, l’une sous les murs d’Uruk, l’autre près de Babylone, dispersèrent leurs forces, et Suzub fut pris par Sennachérib, qui lui laissa la vie, en signe d’alliance avec le dieu Adar, dit-il ; il envoya Suzub, sous bonne garde, en Assyrie, d’où ce dernier ne devait pas tarder à s’échapper. Le roi d’Elam fut aussi, quelques jours après, honteusement battu et obligé de rentrer dans son pays.

Marduk-pal-iddin, qui n’a joué qu’un rôle effacé dans la dernière prise d’armes, était déjà bien vieux alors, puisqu’il occupait depuis quarante-trois ans la scène de l’histoire ; il dut mourir peu après ces événements, car il n’est désormais plus question de lui. La guerre continua l’année suivante, avec le roi d’Elam seul, qui se trouva ainsi, par le fait des circonstances, abandonné de ceux môme qu’il était venu secourir. Sennachérib porta d’abord ses coups sur deux villes appelées Bit-Haïri et Raza qui, du temps de Sargoji, faisaient partie de l’Assyrie, mais que les rois d’Elam, à la faveur des guerres, s’étaient annexées. Les habitants en furent expulsés en bloc et remplacés par les prisonniers que le roi d’Assyrie ramenait des provinces occidentales de son empire, et qui furent ainsi placés sous la surveillance immédiate du gouverneur de la ville de Dur-il. Après cette exécution sommaire, trente-quatre places fortes parmi lesquelles nous citerons notamment Bubê, Dunni-Samas, Bit-Ahlame, Bit-Arabi, tombèrent successivement entre les mains du vainqueur. Alors, Kudur-Nahunta tenta un coup désespéré. Il appela aux armes tous les hommes valides de l’Élymaïde, abandonna la ville de Madaktu dont il avait fait sa place d’armes, et se réfugia dans le pays de Haïdal où il attendit l’ennemi de pied ferme. Sennachérib n’osa s’avancer à sa poursuite avant d’avoir pris la ville de Madaktu, qu’une solide garnison était résolue à défendre jusqu’à la dernière extrémité : le récit embarrassé que fait le roi d’Assyrie de son expédition, montre qu’il échoua en partie dans son projet : J’avais résolu, dit-il, d’entreprendre une expédition contre Madaktu ; pour cela, j’ai consulté le mois, le jour, la prohibition ou la permission des astrologues. Mais j’ai été arrêté parla pluie du ciel et la neige dans les montagnes. Je suis revenu sur mes pas, et je suis rentré à Ninive.

Le roi d’Elam triomphait puisqu’il n’était pas vaincu, et l’indépendance de son pays était assurée. Malheureusement il mourut peu de temps après la retraite du roi d’Assyrie, et cet événement parut si heureux à Sennachérib, qu’il en attribue la cause aux dieux tutélaires du pays d’Assur : « Suivant les décrets d’Assur, mon seigneur, dit-il, trois mois après mon départ, le terme de la vie fixé pour Kudur-Nahunta, roi d’Elam, arriva. Le jour même de sa mort, suivant les coutumes de ce royaume, Umman-Menan, son frère, s’assit sur le trône. » Malheureusement, ce grand bonheur pour le roi d’Assyrie fut contrebalancé par un incident qui devait avoir les conséquences les plus funestes : l’ancien roi de Babylone, Suzub, prisonnier et confié à la garde du préfet de Lahir, avait réussi à briser ses fers et à s’évader, grâce à la complicité d’un homme d’Aruzik, un transfuge coupable de sang versé. En vain, Sennachérib lança ses sicaires à la poursuite du fugitif : Je voulais, dit le roi d’Assyrie, l’atteindre pour avoir son sang et sa vie, mais il s’enfuit vers les rebelles du pays d’Elam ; puis, bientôt, par ruse et perfidie, il revint du pays d’Elam, et pénétra au cœur même de Babylone.

L’insuccès de la campagne du roi d’Assyrie, dans la Susiane, l’année précédente, était bien de nature à réveiller les espérances des Babyloniens. Aussitôt que Suzub apparut dans la cité de Bel, le peuple, chassant la garnison assyrienne, le proclama roi. Son premier soin fut de s’assurer le secours du roi Umman-Menan, et il l’obtint en livrant au monarque susien les trésors accumulés dans le temple E-Saggil par le gouverneur assyrien : Dispose ton armée, lui écrivit-il, prépare tes forces, marche vers Babylone et fortifions nos mains. Et Sennachérib ajoute : Cet homme d’Elam, dont j’avais, dans une expédition antérieure, attaqué et pris les villes, se mêla à ces projets. Il imposa les villes, il disposa son armée et ses forces, il augmenta le nombre de ses chars, de ses instruments de guerre, de ses chevaux et de ses bêtes de somme. Bref, Umman-Menan, passa la frontière à la tête d’une nombreuse armée ; il avait joint à ses propres troupes des auxiliaires tirés des pays de Parsuas, d’Ànzan, de Pasir, d’Ellibi, de Bit-Adin, de Bit-Amukan, de Lahir, avec les contingents des cantons semi-chaldéens de Pukud, de Gambul, de Bua, de Malah, de Rapik, de Kindar, de Damun et d’une foule d’autres, y compris les milices de Bit-Yakin que lui amena Nabu-zikir-iskun, le fils de Marduk-pal-iddin.

Ils se dirigèrent sur Babylone, pour rejoindre Suzub, l’homme de la tribu de Kalban. Le peuple de Babylone vint, de son côté au-devant d’eux, et ils marchèrent unis. Pareils à des bandes innombrables de sauterelles qui se répandent dans la plaine pour la dévaster, ils se ruèrent contre moi. La poussière, soulevée par leurs pieds, était semblable au nuage épais des pluies de l’automne, qui envahit les vastes cieux, cachant ce qui était devant moi. Près de la ville de Halul, sur les bords du Tigre, ils s’établirent en ligne, en face de mon camp, et voulurent tenter le sort des armes.

La fortune des batailles fut favorable au roi d’Assyrie. Pour moi, ajoute-t-il, je me confiai à Assur, à Sin, à Samas, à Bel, à Nabu, à Nergal, à Istar de Ninive, à Istar d’Arbèles, les dieux mes protecteurs. J’ai imploré leur secours, contre l’ennemi qui s’avançait vers moi. Les dieux entendirent ma prière et ils m’accordèrent leur protection ; alors, je me suis mis en garde. Le cœur rempli de courroux, je montai en hâte, sur mon char de bataille le plus élevé, qui balaie les ennemis. Je pris dans mes mains l’arc puissant que le dieu Assur m’a donné... Je me ruai comme le feu dévorant sur toutes ces armées rebelles, comme le dieu Banian, l’inondateur. Par la grâce du dieu Assur, mon maître, je marchai vers ma proie pour la détruire, comme une tempête dévastatrice, je versai la stupeur sur mes adversaires. Par la grâce du dieu Assur, mon maître, et la tempête de la bataille, j’ébranlai la force de leur résistance et je fis chanceler leur fermeté. L’armée des rebelles, sous mes attaques terribles, se replia, et leurs chefs réunis délibérèrent, réduits au désespoir. La journée avait été rude, et la bataille quoiqu’en dise ce bulletin de victoire, restait indécise, car l’armée des confédérés, bien que fortement éprouvée, n’avait pas reculé d’un pas. Ce fut alors que Sennachérib eut recours à la ruse et à la corruption pour venir à bout de vaincre. Il raconte ensuite, en effet, comment il acheta la trahison de Humba-Undas, le chef d’État-major (nagir) du roi d’Elam, qui lui révéla les plans de son maître, et lui donna les moyens de remporter, dans une seconde bataille, une victoire facile sur l’armée des Susiens et des Chaldéens : le traître, dit le texte cunéiforme, accepta pour prix de son infâme action, des bracelets splendides en or, et des anneaux en or, et encore des monceaux d’or. Umman-Menan et Suzub furent complètement battus : Sur la terre mouillée, les harnais, les armes prises dans mes attaques, nageaient dans le sang des ennemis comme dans un fleuve ; caries chars de bataille, qui enlèvent hommes et bêles, avaient, dans leur course, écrasé les corps sanglants et les membres. J’entassai les cadavres de leurs- soldats comme des trophées, et je leur tranchai les extrémités des membres. Je mutilai ceux que je pris vivants, comme des brins de paille, et pour punition je leur coupai les mains. Umman-Menan et Suzub réussirent encore une fois à s’échapper, mais Nabu-zikir-iskun fut fait prisonnier.

Alors, le roi d’Assyrie prit une résolution implacable ; voulant en finir avec ces insurrections continuelles qui épuisaient les forces de son empire, il décida d’en rendre le retour impossible, en anéantissant leur foyer, et de détruire Babylone par le fer et le feu, sans plus avoir d’égard pour son caractère de ville sacrée. L’ordre fut exécuté dans toute sa rigueur et les temples mômes ne furent pas respectés. Il fut exécuté comme il avait été conçu, avec la froide cruauté d’une mesure de terreur mûrement préméditée, et cela quand le premier moment de colère était déjà passé, plusieurs mois après la victoire. Dans l’inscription qu’il fit graver sur les rochers de Bavian, Sennachérib s’étend avec une complaisance féroce sur les détails du traitement terrible infligé à Babylone : « Dans un second voyage, je marchai rapidement sur Babylone, dans laquelle j’entrai sans coup férir ; je me précipitai sur elle, rapide comme l’orage, et je la renversai comme un ouragan. » Le roi Suzub qui avait réussi, on ne sait comment, à y rester encore, fut pris vivant, cette fois, avec toute sa famille ; les statues des dieux furent martelées et brisées. La ville et ses temples, depuis leurs fondations jusqu’à leur sommet, je les ai détruits, démolis complètement, livrés aux flammes ; les forteresses et les temples des dieux, les tours à étages en briques cuites et en briques crues, je les ai abattues et renversées dans le canal Nahr-Araht... Pour que dans la suite des temps, on ne pût pas trouver l’emplacement de celte ville et des temples des dieux, je la submergeai dans les eaux. Le pillage avait précédé la destruction ; les statues des dieux avaient été enlevées des temples pour être portées en Assyrie. Parmi les trophées de ce sac de Babylone, Sennachérib cite les images du dieu Raman et de la déesse Sala, conquises en Assyrie par Marduk-nadin-ahi, quatre cent dix-huit ans auparavant, et le sceau royal de Teglath-Adar Ier, que l’on gardait depuis six siècles dans la grande cité, comme un trophée de victoire sur les Assyriens.

Quand Sennachérib se fut retiré, les débris de la population de Babylone sortirent de leurs retraites et vinrent de nouveau fixer leurs habitations sur les ruines fumantes de leurs anciennes demeures ; la ville se rebâtit graduellement, et au bout de quelque temps, il faudra encore compter avec elle. Du moins Sennachérib eut la satisfaction de ne point voir cette renaissance de l’orgueilleuse rivale de Ninive ; il se contenta de donner la vice-royauté de la Chaldée dépeuplée à un personnage que le canon de Ptolémée appelle Régebelos, et dont le nom assyrien était sans doute Riu-Bel ; à ce dernier succéda Musesi-Marduk, dont on ne connaît que le nom sous sa forme grécisée Mesêsimordacos.

 

§ 2. — GUERRES EN ARMÉNIE ET EN MÉDIE

La révolte de Babylone, au commencement du règne de Sennachérib, n’avait été, avons-nous dit, que le prélude d’un soulèvement général sur tous les points de l’empire. Les peuples de la Médie et du Naïri avaient pris les armes, en même temps que les roitelets de la Palestine et de la Phénicie se proclamaient indépendants. Aussi, si la première campagne du roi d’Assyrie avait été pour la Chaldée, la seconde fut pour l’Arménie et la Médie. Argistis, le roi de l’Urarthu, s’était affranchi du joug assyrien dès la fin du règne de Sargon, qui n’eut pas le temps de punir le rebelle. Il est étrange que Sennachérib ne parle pas, dans les annales de son règne, du royaume puissant qui s’était reformé aux portes de l’Assyrie et dont les armées eussent pu, à un moment donné, se précipiter sur Ninive comme une avalanche. Argistis, qui s’était annexé la plus grande partie de l’Arménie et qui résidait à Van, resta possesseur de son royaume, soit qu’il eut réussi à repousser l’invasion assyrienne, soit peut-être que Sennachérib, instruit par l’expérience de Sargon, et épuisé déjà par ses victoires chaldéennes si chèrement achetées, n’eut pas osé s’engager avec son armée dans les montagnes arméniennes.

La première hypothèse paraît la plus vraisemblable, car les réticences significatives des documents officiels de l’Assyrie nous sont expliquées par les inscriptions de Van qui, lorsqu’elles seront clairement interprétées, suppléeront largement à la lacune historique que nous offre ici l’épigraphie ninivite. Argistis a fait, en effet, graver le récit détaillé de ses exploits sur les rochers situés à l’entrée des grottes sacrées du Khor-khor, dans une immense inscription en sept colonnes, ne comprenant pas moins de trois cents lignes, divisées en trente paragraphes. D’après ce que nous pouvons en déchiffrer sûrement aujourd’hui, il s’y vante d’avoir fait des guerres heureuses et prolongées contre les Assyriens, et d’avoir agrandi son empire dans de très larges proportions par des conquêtes au sud et au nord de ses États héréditaires. Les principaux pays dont il dit s’être ainsi rendu maître sont ceux de Marmua, d’Ebani et de Manna (Van). Il décrit la prise de leurs villes, l’incendie de leurs temples et de leurs palais, l’enlèvement de nombreux captifs, ainsi que d’une immense quantité de chevaux, de chameaux, de bœufs et de moutons. D’autres inscriptions du même prince, relevées par M. Layard dans l’église de Sourp-Sahak, à côté de Van, et dont les copies sont à Londres, Tune de 40 et l’autre de 26 lignes, appartiennent également au règne d’Argistis. L’une d’elles résume les campagnes du roi qui s’y vante d’avoir pris 453 villes, brûlé 105 temples et palais, et ramené dans ses États 25.170 hommes et 2.734 officiers captifs, une immense quantité de femmes et d’enfants, 73.700 moutons et un grand nombre de bœufs et d’autres bestiaux. Sans doute, tout ce butin ne fut pas pris aux Assyriens, et il dut venir surtout des cantons du nord-ouest du Naïri ou du bassin de l’Araxe ; néanmoins ces éclatantes victoires, en fortifiant la puissance d’Argistis, étendirent au loin sa renommée, et Sennachérib fut prudent en ne s’obstinant pas à revendiquer les provinces du nord, conquises autrefois par ses prédécesseurs. Les fils d’Argistis restèrent longtemps encore maîtres incontestés de l’Arménie.

Les succès de Sennachérib, dans cette direction, se bornèrent à faire rentrer dans l’ordre les pays situés vers les sources du Zab supérieur ; il préféra courir à des victoires plus faciles en ravageant l’ancien pays des Cosséens et le territoire de quelques tribus Mèdes. J’ai marché, dit-il, contre les tribus des Kassi (Cosséens) et de Yasu-Bigallai qui, depuis longues années, avaient méconnu l’autorité des rois mes pères. J’ai parcouru à cheval les forêts antiques et les gorges des montagnes. Je fus suivi par mes chars de guerre, jusqu’au moment où les sentiers devinrent impraticables. J’assiégeai et je pris les villes de Bit-Hilamzah, de Hardispa, de Bit-Kubatti et toutes les forteresses du pays. J’en ai fait sortir les habitants, les chevaux, les ânes, les mulets, les bœufs et les moutons, et je les ai emmenés comme butin. J’ai détruit des villes sans nombre, j’en ai fait des monceaux de ruines et j’ai livré aux flammes leurs palais et leurs demeures. » C’est toujours le même système de conquête barbare, le fer et la flamme à la main ; et comme toujours, les habitants des villes prises sont transportés sur d’autres points du territoire assyrien, et remplacés dans leurs demeures par des gens pareillement arrachés à des contrées lointaines. Il paraît que le triomphe du roi d’Assyrie dans les défilés du Zagros fut complet, car il incorpora le pays au district soumis au préfet d’Arrapha, et il fit ériger une stèle commémorative de ses exploits.

Du pays des Cosséens, le conquérant s’avança plus à l’est sur l’Ellibi dont le roi Ispabara qui s’était soumis avec tant d’humilité à Sargon, n’avait pas manqué de reprendre les armes, aussitôt qu’une chance d’impunité lui avait souri. En apprenant l’arrivée de Sennachérib, l’imprudent roi d’Ellibi abandonna précipitamment sa capitale et se réfugia dans les montagnes, ne laissant que des garnisons insuffisantes dans des villes comme Marsambisti et Akkudu qui furent prises, pillées et détruites. Pour assurer désormais la tranquillité de ces régions, Sennachérib incorpora au gouvernement du pays d’Assur proprement dit, les places de Sisirtu et de Kummahi, et il installa une forte garnison assyrienne dans la ville d’Hinzas qui s’appela désormais Kar-Sennachérib : le préfet de Harhar eut pour mission de surveiller la frontière.

Au lieu de rentrer directement à Ninive, le roi d’Assyrie fit un détour pour trouver sur son chemin quelque chose à piller. Il foula le territoire de tribus médiques dont, paraît-il, les rois ses ancêtres n’avaient même jamais entendu prononcer le nom, et après leur avoir imposé de lourdes contributions, il leur fit jurer obéissance et fidélité.

Une autre fois, c’était dans la cinquième année de son règne, Sennachérib profita d’une trêve dans ses guerres avec la Chaldée, pour se jeter de nouveau sur les régions de l’Est : J’ai soumis, dit-il, les villes de Tuharri, de Sarum, d’Ezamu, de Kibsu, de Halbud, de Kua, de Kana, dont les habitants avaient établi leurs demeures comme des nids d’oiseaux, en citadelles imprenables, au sommet des montagnes du pays de Nipur. Elles n’avaient pas voulu reconnaître mon autorité. J’ai laissé les bagages dans la plaine du pays de Nipur, avec les frondeurs, les porteurs de lances et mes innombrables bataillons : je me posai devant elles comme un portique de colonnes. Avec les débris des torrents, les fragments des hautes et inaccessibles montagnes, j’élevai un trône que je plaçai sur une cime de la montagne que je fis aplanir. Je bus l’eau de ces montagnes, l’eau auguste, pure, pour étancher ma soif. Quant aux hommes, je les surpris dans les crevasses des forêts montueuses ; je les vainquis, j’attaquai leurs villes en les dépouillant de leurs habitants, je les détruisis, je les démolis, je les réduisis en cendres.

De là, Sennachérib envahit le pays de Dahi non moins montagneux et difficile à conquérir : le roi de cette région s’appelait Manya et résidait à Ukku. Les chemins n’étaient pas praticables : il fallait s’avancer à travers des montagnes inaccessibles, où jamais personne, parmi mes ancêtres n’avait pénétré ; aussi, je laissai mes chars dans les plaines d’Anara et d’Uppi. Et moi, le roi assis sur le trône de justice, je suis monté avec mes braves guerriers dans les défilés et les ravins des montagnes. Ce Manya, fils de Buti, attendit l’approche de mon armée, du haut de pics inaccessibles, car il avait abandonné la ville d’Ukku, sa capitale. Sennachérib ne dit point qu’il soit parvenu à déloger Manya de sa retraite ; il ajoute seulement qu’il entra dans Ukku dont il condamna les habitants à la déportation après les avoir complètement ruinés.

On n’entend plus parler après cela, des régions de l’Orient et du Nord où Sennachérib ne retourna pas. En résumé, l’on peut dire que, de ce côté, le rôle de ce prince fut sans éclat et qu’il ne parvint même pas à rétablir dans son intégrité la frontière que Sargon avait fixée. Les quelques succès qu’il remporta sur de petites tribus mèdes suffirent sans doute à préserver l’Assyrie d’une invasion, en témoignant que les légions ninivites n’avaient rien perdu de leur vitalité guerrière et de leur avidité féroce, mais ils ne furent nullement définitifs, et il était aisé de pressentir qu’à peine rentré à Ninive, Sennachérib verrait de nouveau les tribus Mèdes lui échapper et refuser l’hommage et le tribut, à l’instigation sans doute d’Argistis, roi de l’Urartbu et d’Umman-Menan, roi de l’Élymaïde.

 

§ 3. — CAMPAGNES DE SYRIE ET DE PALESTINE

Les grandes guerres, h jamais célèbres dans l’histoire, que Sennachérib engagea en Syrie et en Palestine, sont à la fois racontées dans les textes cunéiformes, dans la Bible au second livre des Rois et à celui d’Isaïe, enfin chez Hérodote. Par la comparaison et le rapprochement de la version officielle assyrienne, de la version juive et de la version gréco-égyptienne, on arrive à reconstituer la trame des événements d’une manière aussi complète que pour un fait de l’histoire moderne.

Le prince qui régnait a Jérusalem lorsque Sennachérib monta sur le trône était toujours le vieux roi Ezéchias, fils d’Achaz, qui avait été témoin de la prise de Samarie et de la chute du royaume d’Israël. Il avait vu aussi, non sans trembler, la défaite du roi d’Égypte, Sabak, à Raphia, la prise de Gaza, puis celle d’Azot et la ruine du pays des Philistins : sa fidélité apparente l’avait seule préservé jusque-là. Quand ces grands événements se furent accomplis autour de lui, il se trouva enfermé comme dans un cercle de fer par la puissance ninivite. Au nord, elle avait peuplé de ses colons les antiques montagnes d’Ephraïm ; à l’ouest, elle avait brisé la résistance des villes philistines ; au sud, elle avait rendu tributaires les Arabes et rempli les sujets du Pharaon de terreur ; à l’est, la Syrie n’existait plus ; et les Ammonites et les Moabites, ces ennemis éternels des Juifs, étaient prêts à s’unir à quiconque prenait les armes contre eux[2]. La situation n’était plus tenable pour un peuple jaloux de sa liberté et de son autonomie ; aussi le malheureux roi rêvait depuis longtemps son affranchissement ; la crainte seule d’une répression terrible l’arrêtait dans ses projets de rébellion, et jusqu’ici, il s’était contenté d’amonceler des trésors et des armes, dans le plus grand secret, de manière à être prêt quand le moment serait venu d’agir.

Au milieu de ces perplexités, il reçut de Marduk-pal-iddin qui alors soulevait la Chaldée, des ambassadeurs qui venaient sous le prétexte de le féliciter de sa guérison miraculeuse, à la suite d’une maladie grave qu’il avait eue quelque temps auparavant, mais en réalité pour lui proposer une alliance offensive et défensive contre le roi d’Assyrie. L’orgueil d’Ezéchias fut singulièrement flatté de la démarche du roi de Babylone, et l’âme de ce vieillard se trouva fortement ébranlée, sans oser encore, pourtant, prendre de résolution décisive. Il fit aux ambassadeurs l’accueil le plus brillant, et se complut naïvement à étaler à leurs yeux éblouis les richesses sans nombre, les trésors de toute nature et les moyens militaires qu’il avait pu accumuler dans ses caisses et dans ses arsenaux, à la faveur d’une longue période de paix et de tranquillité. Le prophète Isaïe lui reprocha cette vanité imprudente qui pouvait le mener si loin, cet étalage de ressources dont le bruit seul pouvait éveiller l’attention et la convoitise de l’Assyrien. Éclairé par une vue prophétique, Isaïe dévoila même au roi les secrets de l’avenir pour achever de le détourner d’une alliance avec Marduk-pal-iddin et les Babyloniens, en lui disant : Des jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes frères ont amassé jusqu’à ce jour ; rien n’en restera, a dit Jéhovah, et tes propres descendants seront pris pour être des eunuques dans le palais du roi de Babylone[3]. La parole du prophète produisit son effet, et Ezéchias n’osant s’insurger ouvertement, se contenta d’attendre les événements, tout en se tenant prêt à marcher : c’était la pire de toutes les politiques, car cette attitude ne pouvait que mécontenter fort le roi d’Assyrie, et l’abstention systématique privait la coalition de forces qui eussent suffi peut-être pour en assurer le triomphe définitif.

D’autres princes syriens s’étaient montrés moins pusillanimes ; le roi d’Ascalon, et Eluli (Elulaeos), roi de Sidon, refusèrent le tribut ; les gens d’Ekron, à leur tour, se saisirent de la personne de Padi, le roi que Sargon leur avait imposé ; ils le garrottèrent et le livrèrent à Ezéchias qui, n’osant le mettre à mort, se contenta de le retenir prisonnier, comme si le crime n’était pas à peu près le même aux yeux du roi d’Assyrie. Instruit de ces événements, Sennachérib prit à cœur d’étouffer la révolte avant qu’elle ne devînt un embrasement général, car les plus timorés allaient y prendre part, et l’Égypte s’était elle-même mise sur les rangs, en promettant aux insurgés une forte armée de secours[4].

Le belliqueux monarque assyrien fondit d’abord sur les villes de Phénicie, que leur situation exposait à son premier choc. Eluli, roi de Sidon qui avait, quelques années auparavant, si courageusement tenu tête h Sargon, n’osa pas affronter une seconde fois une lutte semblable, et abandonna son pays pour se réfugier sur les îles, au milieu de la mer. Les villes de la côte, Sidon la grande, Sidon la petite, Bit-Zitti, Sarepta, Mahallib, Hosa, Ecdippe, Acre et d’autres encore, furent successivement soumises presque sans effort. Sennachérib mit sur le trône d’Eluli, un personnage du nom d’Ethbaal, qui se reconnut vassal et tributaire de l’Assyrie. Abdilif, roi d’Arvad ; Urmelek, roi de Byblos ; Mitenti, roi d’Asdod ; Buduel, roi d’Ammon ; Kamosnadad, roi de Moab ; Malikram, roi d’Edom et Menahem, roi d’Usimurun, se hâtèrent de faire leur soumission et d’accourir pour baiser les pieds du roi d’Assyrie et lui apporter leurs tributs. Sennachérib put alors faire graver sur les rochers qui bordent le cours du Nahr el Kelb, son image et le récit de sa glorieuse campagne.

Mais Sidka, roi d’Ascalon, ne fit pas acte de soumission. J’ai enlevé les dieux de la maison de son père, lui, sa femme, ses fils et ses filles, ses frères, les rejetons de sa race, et je les ai transportés au pays d’Assur. J’ai établi, pour régner sur la ville d’Ascalon, Sarludar, fils de Ru-kibti, le précédent roi ; je lui ai imposé un tribut pour gage de ma souveraineté et j’ai rétabli l’ordre dans ses États. Sennachérib soumit ensuite les villes qui dépendaient alors d’Ascalon, Beth-Dagon, Joppé, Benê-Barac et Hazor. Il ne restait plus désormais entre l’Euphrate et l’Égypte qu’Ezéchias et le royaume de Juda qui ne se fussent pas courbés sous le joug. Ezéchias n’était pas précisément pour le roi d’Assyrie un sujet rebelle comme les autres princes dont il vient d’être question, mais il s’était pourtant gravement compromis par sa neutralité armée, et le conquérant avait contre lui un grief suffisant pour justifier son agression. Il l’expose lui-même en ces termes : Les magistrats, les grands et le peuple d’Accaron (Amgarun) avaient chargé de chaînes de fer leur roi Padi, mon vassal et le serviteur de l’Assyrie, et ils l’avaient livré traîtreusement à Ezéchias, roi de Juda, dans l’ombre de la nuit. Avant d’attaquer le royaume même de Juda, Sennachérib marcha d’abord contre les rebelles d’Accaron. Les Égyptiens étaient sortis de leurs frontières pour les défendre. Les rois d’Égypte, dit le texte assyrien, avec les archers, les chars et les chevaux du roi de Maréa (Meluhi, la partie occidentale du delta), s’étaient rassemblés en nombre immense el étaient venus à leur secours. Ils formèrent leur ligne de bataille près d’Elthéca (Altaku)[5] et tentèrent le sort des armes. Dans l’adoration du dieu Assur, mon seigneur, je combattis contre eux et je les mis en déroute. Les conducteurs des chars et les fils du roi d’Égypte, avec les conducteurs des chars du roi de Maréa, tombèrent vivants entre mes mains au milieu de la bataille. J’assiégeai et je pris les villes d’Elthéca et de Timnatha et j’en enlevai le butin. Les rois égyptiens venus ainsi au secours d’Accaron étaient le prince de Tanis et le roi du pays de Mereh qui régnait à Sais : les rois éthiopiens qui étendaient à cette époque leur suzeraineté sur l’Égypte tout entière n’interviendront qu’un peu plus tard dans les événements de Syrie.

Après la bataille d’Elthéca, Sennachérib entra dans Accaron ; il fit mettre à mort les principaux chefs de la ville ; leurs cadavres, mis en croix, furent exposés au-dessus des remparts de la ville, et les habitants furent en grande partie vendus comme esclaves. Alors le roi de Juda prit peur ; il ouvrit les portes de la prison du roi Padi et le renvoya à Sennachérib, qui rétablit son vassal sur son trône. Cependant, quand le roi d’Assyrie demanda à Ezéchias de livrer lui-même son propre royaume, le vieux roi trouva enfin l’énergie qu’il aurait dû déployer au commencement de la guerre : il refusa nettement. Ezéchias du pays de Juda, dit le texte assyrien, refusa de faire sa soumission. Alors, Sennachérib pénètre dans ses États héréditaires et y porte partout le ravage. Forçant le roi juif à s’enfermer dans Jérusalem, il prend successivement quarante-quatre villes fermées de murs, sans compter les bourgs ouverts ; il enlève d’immenses troupeaux de chevaux, d’ânes, de mulets, de chameaux, de bœufs et de moutons, et il emmène en exil, suivant l’usage assyrien, 200.150 captifs de tout âge et de tout sexe. Le territoire conquis sur Ezéchias est partagé entre Mitenti, roi d’Asdod, Padi, roi d’Accaron, et Ismibel, roi de Gaza. Ce sont là précisément les rois des villes philistines qu’Ezéchias avait combattues quelques années auparavant. En leur donnant les districts qu’il enlevait à Juda, Sennachérib les remettait aux ennemis les plus ardents que ce royaume eut alors, et il était bien sûr ainsi d’empêcher des révoltes ultérieures. Aussi, la captivité que le roi d’Assyrie imposa aux Juifs dans cette terrible guerre fut-elle toujours regardée, avec la prise de Samarie et la captivité de Babylone, comme une des plus effroyables calamités que les Juifs aient jamais eu à souffrir. Ces désastres sans nom ont trouvé un éloquent interprète dans le prophète Isaïe, qui s’écrie :

Voici que Jéhovah s’en va rendre le pays vide et l’épuiser ; il le mettra sens dessus dessous et il en dispersera les habitants.

Et tel sera le sacrificateur que le peuple, tel le maître que son serviteur, telle la dame que sa servante, tel le vendeur que l’acheteur, tel celui qui prête que celui qui emprunte, tel le créancier que le débiteur.

Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé, car Jéhovah a prononcé cet arrêt.

La terre est dans le deuil, elle est déchue, le monde languit, il succombe ; les plus grands eux-mêmes du peuple de ce pays dépérissent...

... Les habitants de cette terre sont consumés, et il n’y est resté que bien peu de gens.

Le vin excellent pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.

La joie des tambours a cessé ; le bruit de ceux qui se réjouissent est fini ; morte est la gaîté de la harpe.

On ne boira plus de vin avec des chansons, la cervoise sera amère à ceux qui la boivent...

Il est arrivé au pays comme quand on secoue l’olivier et quand on grappille après la vendange...

Le pays est entièrement broyé, le pays est entièrement écrasé, le pays est entièrement bouleversé.

Le pays chancelle comme un homme ivre ; il sera transporté comme un édicule, et son péché s’appesantira tellement sur lui qu’il tombera et ne se relèvera pas[6].

Ailleurs, le prophète décrit comme il suit les ravages commis parles farouches légions d’Assur, qu’il menace en même temps du courroux de Jéhovah :

Malheur à toi, pillard ! Ne seras-tu pas aussi pillé ? Dévastateur, ne seras-tu pas dévasté ? Oui, sitôt que tu auras fini de piller, toi-même, tu seras pillé ; sitôt que tu auras cessé de dévaster, toi-même tu seras dévasté...

Les peuples ont pris la fuite à cause du bruit éclatant ; les nations se sont dispersées...

Les routes sont désolées ; personne ne passe plus dans les sentiers...

Le pays pleure et languit ; le Liban est confus et fané ; Saron est devenu comme une lande ; Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage...

Les peuples sont comme des fourneaux de chaux ; ils sont brûlés comme des épines coupées[7].

Ces paroles du prophète ne sont-elles pas la paraphrase poétique du texte assyrien ? Il y avait longtemps que la main de Jéhovah ne s’était appesantie avec tant de rigueur sur son peuple. Jérusalem seule restait debout, et encore paraissait-elle devoir succomber bientôt aux efforts de l’ennemi, car ses fortifications étaient à peine en état de la défendre : Ezéchias avait tout prévu, sauf l’éventualité d’un siège. On avait à la hâte et au dernier moment, été obligé de démolir des maisons afin d’avoir des matériaux pour fermer les brèches des remparts, et l’on avait, avec les eaux d’un vieil étang, inondé les fossés de circonvallation[8]. Mais la démoralisation, avant-coureur de la défaite, avait gagné la masse du peuple. Ezéchias rassembla les principaux chefs de l’armée et essaya de ranimer les courages : Fortifiez-vous, leur dit-il, prenez courage et ne craignez rien du roi des Assyriens et de toute la multitude qui est avec lui, car il y a, avec nous, une force plus grande que la sienne. Le bras de la chair est avec lui, c’est vrai, mais Jéhovah notre dieu est avec nous, pour nous aider et conduire nos bataillons[9].

Cependant Sennachérib n’était point encore arrivé sous les murs même de Jérusalem. Il était à Lachis, au sud-ouest de Beth-Gibrin, sur la route de Jérusalem à Gaza, dont il faisait le siège, et dont il lui importait de se rendre maître à tout prix, parce que cette place était une position stratégique admirable pour surveiller à la fois l’Égypte, le pays des Philistins et la Judée. Quand Ezéchias apprit la chute de cette forteresse, il comprit que son tour était venu, et il résolut d’offrir spontanément sa soumission pour désarmer le courroux de son redoutable ennemi. Il lui envoya une ambassade avec ces mots : J’ai péché ; retire-toi de moi, et ce que tu m’imposeras, je le paierai. Le roi d’Assyrie, ajoute le texte biblique, imposa à Ezéchias, trois cents talents d’argent et trente talents d’or[10]. Le roi de Juda livra tout l’argent qui se trouvait dans le temple de Jéhovah et dans le trésor royal, et il fut même obligé, pour compléter la somme, de mettre en pièces les portes du temple qu’il avait fait recouvrir de lames d’or peu d’années auparavant. Sennachérib fut si fier de ce succès qui ne lui avait pas coûté cher, que plus tard, rentré à Ninive, il fit représenter sur un bas-relief qui nous est parvenu, la scène de réception des ambassadeurs juifs. On y voit le roi d’Assyrie assis sur son trône, dans tout l’apparat de sa magnificence ; de la main droite il tient une flèche, et de la gauche son arc qu’il appuie sur le marchepied du trône ; il est entouré de ses principaux officiers. Un Juif, peut-être Ezéchias lui-même, est représenté debout devant lui, les mains jointes dans l’altitude de la soumission, tandis que, plus loin, se tiennent les otages et les officiers du roi de Jérusalem, les uns agenouillés et les mains jointes, les autres prosternés et baisant le sol ; plus loin, comme pour donner aux Juifs une idée du sort qui eut pu les attendre, sont des prisonniers qu’on égorge ou qu’on écorche vifs. Au-dessus du tableau on lit celte inscription : Sennachérib, roi des nations, roi d’Assyrie, est assis sur un trône élevé et reçoit les dépouilles de la ville de Lachis.

A peine Sennachérib avait-il pris l’or des Juifs, auquel étaient joints des vases de métal, des escarboucles, des perles, de grandes pierres d’onyx, des coffres d’ivoire, des sièges sculptés en ivoire, de l’ambre gris, des dents d’ivoire, des peaux et des cornes de buffle, du bois de santal et du bois d’ébène, avec de nombreux otages, qu’on apprit qu’une armée égyptienne était réunie à Péluse, prêle à marcher sur la Syrie, et que le roi éthiopien Tahraka, maître de toute l’Égypte, arrivait au secours de la Judée. Les émissaires juifs avaient déjà quitté le camp assyrien et étaient rentrés à Jérusalem : Sennachérib se crut joué par Ézéchias, et il pensa que ce dernier n’avait négocié que pour donner aux troupes égyptiennes le temps d’arriver : il suffisait d’une bataille heureuse pour le faire rentrer en possession des trésors qu’il avait livrés. L’Assyrien jugea, dans tous les cas, qu’il serait imprudent de sa part, de s’aventurer à la rencontre des Égyptiens en laissant sur ses derrières un vassal, aussi peu sûr que le roi de Juda. Avant donc de chercher à atteindre l’Égypte, il résolut d’en finir avec la Judée, et il rebroussa chemin, droit sur Jérusalem, résolu à demander la reddition de la ville et à en transporter les habitants dans quelque lointaine contrée.

En face de pareilles exigences, le courage du vieux roi Ézéchias se réveille tout à coup avec l’énergie du désespoir. Il prend conseil des principaux de sa capitale, obstrue les sources des environs de la ville, afin de priver d’eau les assiégeants, restaure les murs et en répare les brèches, rebâtit de nouvelles tours, fortifie Millo, arme ses guerriers, relève tous les cœurs par son exemple. Alors, le roi d’Assyrie apprenant ces préparatifs, envoie trois de ses principaux officiers à Jérusalem afin de sommer la ville d’ouvrir ses portes et de persuader le peuple et le roi, de l’inutilité de leurs efforts, en leur montrant l’éclatante supériorité des dieux de l’Assyrie et la vaillance invincible de son souverain. Ces trois émissaires étaient le grand turtan ou généralissime des armées assyriennes, le chef des eunuques, rab-saris, sorte de majordome du palais des rois ninivites, et le rab-sak ou grand échanson, qui remplissait les fonctions de maître de l’état-major de l’armée. Ils arrivèrent à la tête d’une escorte qui ressemblait à une armée, du côté sud-ouest de Jérusalem, vers la porte de Jaffa qu’ils trouvèrent fermée ; ils durent s’arrêter près de l’aqueduc de l’étang supérieur, dans le chemin qui conduit au champ du foulon[11]. De là, ils appellent les sentinelles qui veillaient au-dessus des remparts et demandent à parler au roi. Celui-ci leur envoie trois de ses officiers, et le dialogue suivant s’engage en langue hébraïque, entre les parlementaires et les assiégés, en présence de la multitude qui se presse au sommet des murs : Allez maintenant, dit le rab-sak ou grand échanson, allez annoncer ceci à Ézéchias : Ainsi a dit le grand roi, le roi des Assyriens ! Quelle est cette confiance sur laquelle tu t’appuies ? Tu parles, mais ce ne sont que des paroles ; pour faire la guerre, il faut le conseil et la force. Et maintenant, à qui t’es-tu fié, pour te rebeller contre moi ? Voici maintenant que tu te confies en l’Égypte, en ce bâton de roseau cassé sur lequel si quelqu’un s’appuie, il lui entrera dans la main et le percera : tel est Pharaon, roi d’Égypte, à tous ceux qui ont confiance en lui. Que si vous me dites : Nous nous confions en Jéhovah, notre Dieu, n’est-ce pas ce dieu dont Ézéchias a détruit les haut lieux et les autels, et a dit à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel à Jérusalem ? Maintenant donc, donne des otages au roi des Assyriens, notre maître, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux donner autant de cavaliers pour les monter. Et comment ferais-tu pour faire tourner visage au moindre gouverneur d’entre les serviteurs de mon maître ! Mais tu te confies en l’Égypte, à cause de ses chariots et de ses cavaliers. Et maintenant, suis-je donc monté sans l’ordre de Jéhovah contre ce lieu-ci pour le détruire ? C’est Jéhovah qui m’a dit : Monte contre ce pays-là et détruis-le.

Ces dernières paroles mensongères et perfides émurent profondément les envoyés d’Ézéchias qui craignirent qu’elles ne fissent sur le peuple crédule qui écoutait le discours, la plus mauvaise impression. Ils interrompirent l’orateur et lui dirent : Nous te prions de parler en langue syriaque à tes serviteurs, car nous comprenons cette langue, mais ne nous parle pas en hébreu, parce que le peuple qui est sur la muraille nous écoute. Et le rab-sak qui tenait surtout, au contraire, à être entendu de la foule, répondit : Mon maître m’a-t-il donc seulement envoyé vers ton maître, ou vers toi, pour dire ces paroles ? Ne m’a-t-il pas aussi envoyé vers les hommes qui se tiennent sur le rempart, pour les avertir qu’ils en seront réduits à manger leurs propres excréments et à boire leur urine avec vous ? Et s’enflammant de plus en plus, le rab-sak se dresse soudain et s’écrie d’une voix retentissante en langue hébraïque : Écoutez la parole du grand roi, le roi des Assyriens. Ainsi a dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra pas vous délivrer de ma main. Qu’Ézéchias ne vous fasse point vous confier en Jéhovah, en vous disant : Jéhovah nous délivrera sûrement, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens. N’écoutez point Ézéchias, car ainsi a dit le roi des Assyriens : Faites composition avec moi et sortez vers moi ; et vous mangerez, chacun de sa vigne, et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l’eau de sa citerne, jusqu’à ce que je vienne et que je vous emmène en un pays qui est comme votre pays ; un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d’oliviers et d’huile, un pays de miel, et vous vivrez et ne mourrez point. Mais n’écoutez point Ézéchias quand il essayera de vous persuader en vous disant : Jéhovah nous délivrera. Les dieux des autres nations ont-ils délivré chacun leur pays de la main du roi des Assyriens ? Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sépharvaïm, de Hénah et de Hivah ? Et même, a-t-on délivré Samarie de ma main ? Qui sont ceux d’entre tous les dieux de ces pays-là qui aient délivré leur pays de ma main, pour que vous puissiez espérer que Jéhovah délivrera de ma main Jérusalem ? Et le peuple se tut et on ne répondit pas un mot au rab-sak, car le roi avait donné ce commandement : Vous ne lui répondrez rien. Après cela, les officiers juifs, Éliakim, fils de Hilkiya, le majordome, et Scebna le secrétaire, et Joah, fils d’Asaph, le commis aux registres, s’en revinrent en déchirant leurs vêtements vers Ézéchias et lui rapportèrent les paroles du rab-sak.

En apprenant ce qui venait de se passer, Ézéchias consterné, déchira ses vêlements en signe de douleur, se couvrit du sac et se rendit au temple de Jéhovah. Il envoya Éliakim, le majordome, Scebna, le secrétaire et d’autres personnages choisis parmi les prêtres, vers le prophète Isaïe en lui disant : Ce jour est un jour d’angoisses, de malédictions et de blasphèmes... Peut-être Jéhovah, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles du rab-sak, que le roi des Assyriens, son maître, a envoyé pour blasphémer le dieu vivant, et l’insulter parles paroles que Jéhovah, ton Dieu, a sans doute entendues. Prie donc pour ceux qui restent encore. Le prophète rassura les ambassadeurs : Vous direz ceci à votre maître, leur dit-il : Ainsi a dit Jéhovah : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi des Assyriens m’ont blasphémé. Voici : je vais mettre en lui un tel esprit qu’ayant entendu une certaine nouvelle, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.

Pendant ce temps, les parlementaires du roi d’Assyrie étaient retournés au camp de leur maître qui avait quitté Lachis pour aller assiéger Libna. Sur la nouvelle que l’approche de Tahraka et de l’armée égyptienne était imminente, Sennachérib envoya une nouvelle ambassade auprès du roi Ézéchias, et voici le message dont il la chargea : Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, et vous lui direz : Que ton dieu en qui tu te confies ne t’abuse point en te disant : Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens. Comment, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays, en les détruisant entièrement, et toi, tu échapperais ! Les dieux des nations que nos ancêtres ont détruites, savoir, de Gozan, de Haran, de Retseph, et des enfants d’Heden, qui sont en Télasar, les ont-ils délivrées ? Où est le roi de Hamath, le roi d’Arpad, et le roi de la ville de Sepharvaïm, de Hamath et de Hivah ? Après avoir reçu cette lettre et en avoir pris connaissance, Ézéchias alla encore au temple de Jéhovah et fit sa prière :

Ô Jéhovah ! Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre : c’est loi qui as fait les cieux et la terre !

Ô Jéhovah ! prête l’oreille et écoute ; ouvre tes yeux et regarde ; écoute les paroles de Sennachérib et de celui qu’il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant.

Il est vrai, ô Jéhovah ! que les rois des Assyriens ont détruit ces nations et leur pays ;

Et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux ; mais c’étaient des ouvrages de main d’homme, du bots et de la pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits.

Maintenant, donc, ô Jéhovah, notre Dieu, je te prie, délivre-nous de la main de Sennachérib, afin que tous les royaumes de la terre sachent que c’est toi, Jéhovah, qui es le seul Dieu.

D’après le récit biblique que nous suivons pas à pas, Jéhovah fit savoir au pieux roi, par l’entremise d’Isaïe, qu’il était exaucé : Je t’ai exaucé en ce que tu m’as demandé touchant Sennachérib, roi des Assyriens. Et voici la parole que Jéhovah a prononcée contre lui : La vierge, fille de Sion, t’a méprisé et s’est moquée de toi ; la fille de Jérusalem a hoché la tête après toi... Tu as outragé le Seigneur par tes députés et tu as dit : Avec la multitude de mes chariots je monterai au sommet des montagnes, sur les flancs du Liban ; je couperai les plus hauts cèdres et les plus beaux pins... Puisque tu es ainsi furieux contre moi et que ton insolence est montée à mes oreilles, je te mettrai une boucle aux narines et un mors à la bouche et je te ferai retourner par le chemin d’où tu es venu.... Ainsi a dit Jéhovah au sujet du roi des Assyriens : Il n’entrera point clans cette ville, il n’y jettera aucune flèche, il ne se présentera point contre elle avec le bouclier et ne dressera point de talus contre elle. II s’en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n’entrera point dans cette ville, dit Jéhovah. Car, je garantirai celte ville et je la délivrerai, à cause de moi et à cause de David mon serviteur. Il arriva donc cette nuit-là, qu’un ange de Jéhovah sortit et tua cent quatre-vingt-cinq mille hommes au camp des Assyriens ; et quand on fut levé de bon malin, voilà, c’étaient tous des corps morts. Et Sennachérib, roi des Assyriens, partit de là ; il s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive[12].

Sennachérib, en effet, ne mit jamais le siège devant Jérusalem ; tandis qu’il envoyait ses ambassadeurs à Ézéchias, il poursuivait sa marche sur l’Égypte, qu’il avait résolu d’envahir. Mais en entrant dans le delta, son armée fut aux trois quarts anéantie par la peste, tellement qu’il fut, forcé d’opérer une retraite précipitée, et de rentrer en Assyrie. Les Égyptiens, comme les Juifs, attribuèrent à leurs dieux cette délivrance inespérée du fléau de la conquête assyrienne, et voici le conte populaire qu’Hérodote recueillit dans son voyage en Égypte au sujet de ces événements : Après Anysis, régna (sur l’Égypte) un prêtre de Vulcain (Phtah) nommé Séthon. Il négligea la caste militaire égyptienne et ne tint aucun compte d’elle, comme s’il n’eût dû jamais avoir besoin de son appui ; il la traita même ignominieusement et retira les douze aroures de terres de première qualité que les rois antérieurs avaient assignées à chaque guerrier. Mais après cela, quand Sennachérib, roi des Arabes et des Assyriens, dirigea sur l’Égypte une immense armée, la caste militaire refusa de marcher au secours du roi. Le prêtre, ne sachant plus que faire, entra dans le temple, et devant la statue se lamenta des dangers qui le menaçaient. Au milieu de ses larmes, le sommeil le saisit, et il vit en songe son dieu debout auprès de lui et l’encourageant, lui promettant qu’il ne lui arriverait aucun mal de résister à l’armée des Arabes, car lui-même se chargeait d’envoyer des vengeurs pour sa querelle. Confiant dans les promesses de cette vision, le roi rassembla tous les Égyptiens qui voulurent le suivre, et vint campera Péluse, à l’entrée du pays. Aucun guerrier ne l’avait suivi, mais seulement des gens de métier, des ouvriers et des marchands. Quand ils furent arrivés à Péluse, une nuit, des multitudes de mulots envahirent le camp des ennemis, rongeant les carquois, les arcs et les courroies des boucliers, de telle façon que les ennemis furent obligés de fuir le lendemain sans armes, et qu’on en tua beaucoup dans la déroute. Aussi, encore maintenant, voit-on dans le temple de Vulcain (le temple de Phtah, à Memphis) une statue en pierre du roi, tenant un mulot sur sa main, avec l’inscription : En me voyant, apprends à être pieux envers les dieux[13].

D’après Josèphe, Bérose racontait, lui aussi, à sa manière, le désastre du roi d’Assyrie : Sennachérib, disait-il, trouva à son retour d’Égypte que son armée avait été diminuée de cent quatre-vingt cinq mille hommes par une peste, envoyée de Dieu, la première nuit après qu’elle eut commencé à attaquer Jérusalem de force, sous la conduite de Rabsacès (le rab-sak), et il en fut si touché que dans la crainte de perdre encore ce qui lui restait, il se relira en très grande hâte dans Ninive, capitale de son royaume[14].

Il est de règle, chez tous les peuples, que les bulletins officiels ne racontent jamais les échecs. Aussi, ne serons-nous aucunement surpris de voir les inscriptions de Sennachérib passer sous silence tous les événements qui remplirent la fin de l’expédition, la tentative sur Péluse et la peste qui ravagea l’armée. Après le récit des premiers faits de l’invasion du royaume de Juda, le texte cunéiforme dont la rédaction est très visiblement embarrassée, nous transporte brusquement à Ninive où le roi d’Assyrie est déjà revenu, sans qu’on nous dise les causes de ce retour précipité.

Pendant les dix-huit ou dix-neuf ans que vécut encore Sennachérib après son échec, il eut le temps de réparer ses forces, de reconstituer les cadres de son armée et d’entreprendre successivement de nouvelles conquêtes sur divers points de la frontière de son empire. Mais l’effroyable désastre qui était venu brusquement interrompre sa marche victorieuse sur les confins de l’Égypte paraît l’avoir frappé d’une sorte de terreur superstitieuse : il eut peur du Dieu des Juifs dont il s’était tant ri ; il ne revint plus en Occident opérer ses razzias annuelles, et il ne revit plus jamais les bords de la Méditerranée.

 

§ 4. — LES EMBELLISSEMENTS DE NINIVE

Sennachérib n’avait ni l’audace ni le génie de Sargon, son père ; tandis qu’on a comparé ce dernier à Darius, fils d’Hystaspe, on lui a trouvé avec raison plus d’un trait de ressemblance avec Xerxès. Grand conquérant par la force des événements et parce qu’il avait les armées du monde les plus nombreuses et les mieux organisées, il profita d’un ordre de choses établi avant lui, parvint à le maintenir, mais ne le créa point ni même ne le grandit. Il est surtout célèbre dans l’histoire par ses guerres contre Marduk-pal-iddin, roi de Chaldée, dans lesquelles il ne triompha qu’à demi, tant ses victoires furent chèrement achetées, et par l’effondrement subit de sa puissance aux portes de l’Égypte. Sur les bas-reliefs qui nous donnent son portrait, il a le nez busqué, les narines minces, la lèvre dédaigneuse, s’avançant légèrement sur la lèvre inférieure ; sa taille élancée est empreinte d’une certaine distinction qui ne se remarque pas chez son père[15]. Cruel, orgueilleux et arrogant, il est un des types les plus achevés du monarque oriental, et il ne le cède à aucun autre pour le luxe et la magnificence.

Il est le premier des rois d’Assyrie dont on ait retrouvé les inscriptions et les monuments sur l’emplacement même de Ninive à laquelle il donna un éclat incomparable. Son palais qui couvrait une superficie de plus de deux hectares, était situé à l’extrémité méridionale du monticule de Koyoundjik, et les immenses galeries de bas-reliefs dont il était orné ont été transportées au Musée Britannique, où nous en admirons l’étendue et la richesse. Laissons Sennachérib raconter lui-même la construction de sa demeure royale et les embellissements de sa capitale. Ninive, dit-il, est le lieu suprême, la ville où l’on adore la déesse Istar ; elle renferme tous les sanctuaires des dieux et des déesses qui veillent, pour des jours éternels, sur ses antiques fondements. Mais depuis longtemps l’écriture était effacée de dessus la pierre, et on avait oublié les exploits qui y étaient inscrits ; on ne pouvait plus lire et interpréter les inscriptions... C’était en vain que depuis longtemps les rois, mes pères, et mes prédécesseurs, qui s’étaient chargés d’enrichir les temples des dieux, avaient rassemblé dans celte ville beaucoup de richesses et les tributs des rois des quatre régions ; cependant, personne parmi eux, n’avait songé à entourer d’une enceinte fortifiée la ville, siège de la royauté, à réparer et à reconstruire les temples ; personne n’avait pensé à embellir cette cité, à diriger ses rues, à creuser un canal, construire un aqueduc, changer ce qui était mauvais. C’est moi, Sennachérib, roi du pays d’Assur, qui, avec la permission des dieux, ai accompli cette œuvre. J’en ai eu l’idée et j’y ai porté mon esprit. J’avais enlevé de leurs demeures les hommes de la Chaldée, les peuples d’Aram, de Van, de Quê, de Cilicie qui ne m’étaient pas soumis, je leur donnai l’ordre de bâtir ; ils moulèrent des briques. Je fis tailler des blocs énormes en Chaldée que je leur fis transporter ; je fis toutes ces choses avec le travail des rebelles que mon bras avait soumis ; je leur fis construire ces palais.

Le palais précédent avait 360 mesures, savoir : 80 mesures du côté de la grande pyramide, 190 mesures du côté du E-Namari, le temple d’Istar, 90 mesures sur l’autre face du E-Namari. Les rois, mes pères et mes prédécesseurs, l’avaient élevé pour leur gloire, mais ils n’en avaient pas achevé la magnificence. Le Tigulti qui protège le château contre l’ennemi, et qui parfois, dans sa crue, inonde le centre de la ville, avait fini par miner le palais ; une brèche s’était formée dans les fondations et avait endommagé le temen. Alors, j’ai dû démolir entièrement ce palais ; j’ai détourné le Tigulti, j’ai bouché la brèche et j’ai changé le cours du fleuve ; j’ai construit des quais en briques, sur lesquelles j’ai mis de grandes pierres.

Pour que ce palais puisse durer éternellement pour la gloire du monde, je n’ai pas touché aux temen..., mais j’ai rédigé des inscriptions avec la mention de mon nom, et je les ai déposées en plusieurs exemplaires dans les soubassements... J’ai agrandi la terrasse bien au-delà de ce qu’elle était autrefois ; j’ai fait le palais bien plus grand que l’ancien, et j’ai fortifié les parties extérieures. Dans l’enceinte, j’ai fait élever la demeure royale avec des poutres de santal, d’ébène, de lentisque, de cèdre, de pistachier...

Pour alimenter les fontaines, j’ai fait amener l’eau des sources dans des aqueducs, depuis le territoire de la ville de Kisir, jusque dans le voisinage de Ninive. Je les ai réunies dans un canal, jusqu’à la distance d’un kasbu qaqqar du cours de Haser : là, j’ai établi un immense réservoir d’où l’eau se distribuait dans la ville. C’est ainsi que j’ai renouvelé Ninive, la ville de ma souveraineté, j’ai aligné ses rues, j’y ai multiplié les fontaines et les canaux, et je l’ai rendue brillante comme le soleil.

A côté du grand palais qui formait l’habitation royale, et à un kilomètre environ de distance au nord, Sennachérib fit bâtir un autre grand édifice qui s’appelait le Bit Rutalli, le magasin, ou plus exactement la maison des tributs. C’est là, qu’on entassait les richesses ravies dans les expéditions militaires. J’ai construit ce palais, dit Sennachérib, avec du marbre et des poutres de cèdre qui provenaient du pays des Hittites ; j’ai élevé ce palais, comme les palais du pays d’Assur, sur sa place antérieure, mais plus grand que le précédent, d’après les plans des architectes de mon empire, pour la demeure de ma royauté. J’ai placé au-dessus, des poutres de grands cèdres coupés dans l’Amanus. J’ai élevé des colonnes, j’ai dessiné des rosaces éblouissantes que j’ai disposées avec art. J’ai fait sculpter dans le marbre provenant du mont Baladu (le Béled), des lions énormes et des taureaux pour orner les portiques. J’ai agrandi la cour, depuis la grande porte numu, afin d’en faire un champ de manœuvre pour les chefs des troupes qui lancent les javelots, pour qu’on puisse héberger les bêtes de somme, les bœufs, les moutons, les chars.

Sennachérib ne se contenta pas d’embellir les palais royaux, et de se construire une somptueuse demeure ; l’inscription qu’il fit graver en trois exemplaires sur les rochers de Bavian aux sources du Haser, nous apprend qu’il agrandit considérablement l’enceinte de Ninive, dont il fit réparer les brèches et surélever les murs de défense. Les environs de Ninive étaient assez tristes et stériles à cause de la sécheresse et du manque d’eau ; le roi d’Assyrie employa les bras de ses prisonniers de guerre, à creuser des canaux d’irrigation qui fertilisèrent toute la banlieue de sa capitale. A partir des bourgs de Massit, de Banbakatna, de Sapparis, de Kar-Samas-nasir, de Karnur, de Rimus, de Hâta, de Dalaïn, de Riseni, de Sul, de Sibanib, d’Isparirra, de Gingil, de Nampagate, de Til, d’Alu-sussi-mê-sassir, de Hadabit, j’ai fait creuser dix-huit canaux, dont je dirigeai le cours vers le Haser. J’ai fait creuser un autre canal, depuis le territoire de Kissir jusqu’à la banlieue de Ninive ; j’y ai fait couler des eaux et j’ai donné à ce canal le nom du canal de Sennachérib. Ces eaux venaient de la montagne de Tas, montagne très abrupte, située en Arménie. La suite de l’inscription du rocher de Bavian, malheureusement fort mutilée, contient le récit de la construction de nouveaux canaux, de travaux de drainage et de plantations de forêts et de vignobles, de semailles de blé, d’orge et de sésame. L’inauguration d’un de ces grands canaux qui apportaient au milieu du désert la fertilité et l’abondance, fut faite en grande solennité ; on offrit aux dieux des hécatombes, et les esclaves eux-mêmes, qui avaient travaillé au percement des collines, reçurent une récompense.

Le grand roi d’Assyrie avait donc trouvé le temps de faire exécuter des travaux utiles, au milieu des guerres acharnées qu’il avait eu à soutenir, et malgré les graves échecs qu’il avait dû supporter : aucun autre roi peut-être ne nous a laissé un plus grand nombre de monuments, et nous y voyons s’étaler à côté des scènes de carnage, de l’incendie et du pillage des villes, les scènes de la vie journalière du monarque. Les longues files de serviteurs qui entraient chaque jour dans son palais[16], avec du gibier pour son dîner, des gâteaux et du fruit pour son dessert, ont encore, sur les murs des corridors, l’apparence exacte qu’ils avaient au temps qu’ils passaient à travers les cours, chargés des friandises que le roi aimait. Ailleurs, il met devant nous tous les procédés employés à la sculpture et au transport d’un taureau colossal, depuis le moment où l’on tire de la carrière l’énorme bloc non dégrossi, jusqu’au moment où il est hissé sur le tertre artificiel qui sert de soubassement à un palais, afin de décorer la porte monumentale d’une résidence royale. Nous voyons les haleurs traînant au cours d’une rivière le bloc brut, porté sur un bateau à fond plat, et disposés par pelotons, sous les ordres de contremaîtres qui jouent du bâton à la moindre provocation. La scène, doit être représentée tout entière : aussi tous les haleurs sont-ils là, au nombre de trois cents, costumés chacun à la mode de son pays, et dessinés avec autant de soin que s’ils n’étaient pas la reproduction exacte de quatre-vingt-dix-neuf autres. Puis on observe le bloc mené à terre, et taillé rudement en forme de taureau : dégrossi de la sorte, il est chargé sur un traîneau et amené sur un terrain uni, par des escouades d’ouvriers, arrangés à peu près de la même manière qu’auparavant, jusqu’au pied du tertre où il doit être placé. La construction du tertre lui-même est représentée en détail. On voit les briquetiers moulant les briques à la base, tandis que des maçons, la hotte au dos, pleine de terre, de briques, de pierres ou de décombres, montent péniblement, car déjà le tertre est à moitié de sa hauteur, et déchargent leur fardeau. Alors, le taureau, toujours étendu sur son traîneau, est hissé jusqu’au sommet, le long d’un plan incliné, par quatre escouades de manœuvres, en présence du monarque et de sa suite. Après quoi, la sculpture’ est complétée, et le colosse, dressé sur ses pieds, est conduit à travers la plate-forme, jusqu’à la place exacte qu’il doit occuper.

C’est sur ces travaux gigantesques ou sur les cylindres enfouis dans les fondations de son palais que le monarque faisait inscrire pour la postérité cette pompeuse formule : Assur, le maître suprême m’a conféré la royauté sur tous les peuples ; il a étendu ma domination sur tous les habitants de la terre, depuis la Mer supérieure située au soleil couchant, jusqu’à la Mer inférieure située au soleil levant. J’ai soumis à ma puissance tous les chefs des hommes. Les rois ennemis, pris de vertige, évitaient de se ranger en bataille devant moi ; leurs alliés les abandonnaient ; ils s’envolaient comme une nichée d’oiseaux pour se soustraire à ma rencontre et se cacher dans les lieux déserts.

L’orgueilleux monarque qui avait abattu tous les rois, finit son règne par la plus sombre des tragédies. C’est la Bible[17] qui nous raconte comment fut châtié par la Providence cet autre fléau de Dieu. Un jour qu’il était prosterné dans le temple du dieu Nisruk, ses deux fils Adramelek et Saréser se ruèrent soudain sur lui, l’épée à la main, et l’égorgèrent. A la suite de leur crime, dont nous ignorons la cause, les parricides furent obligés de s’enfuir et de se cacher dans les montagnes de l’Arménie : ils paraissent, avoir trouvé un refuge auprès du roi de Van, Argistis. Assarhaddon, un autre fils de Sennachérib, lui succéda : ces événements s’accomplirent en l’an 680 avant notre ère.

 

 

 



[1] Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament, 2° édit., p. 339 et suiv.

[2] Vigouroux, La Bible et les découvertes modernes, t. IV, p. 171-172.

[3] Isaïe, XXXIX, 6-7.

[4] V. Histoire ancienne de l’Orient, t. II.

[5] Dans la tribu de Dan. (Josué, XIX, 44.)

[6] Isaïe, XXIV, 1-20.

[7] Isaïe, XXXIII, 1-12.

[8] Isaïe, XXII, 10-11.

[9] II Chron., XXXII, 6-8.

[10] II Rois, XVIII, 14-16. Le texte biblique dit trente talents d’or et trois cents talents d’urgent ; le texte assyrien porte trente talents d’or et huit cents talents d’argent. Mais celle contradiction n’est qu’apparente. Le talent hébreu valait deux talents faibles babyloniens et deux tiers, de sorte que, trois cents talents hébreux font exactement huit cents talents faibles d’Assyrie. Pour l’or, le compte est le même dans les deux sources, parce que les Hébreux, dès le temps des rois, avaient l’habitude de compter l’or en talents assyriens. Le tribut payé par Ezéchias s’élevait donc en poids à 909 kilogrammes d’or ou 2.817.900 fr. et 24,240 kilogrammes d’argent ou 5.332.800 fr. ; en tout 8.150.700 fr. En tenant compte de la valeur réelle des métaux précieux qui était alors cinq ou six fois ce qu’elle est aujourd’hui, on voit que la contribution de guerre d’Ezéchias dépassait sept cents millions.

[11] II Rois, XVIII, 17 et suiv. Cf. Franz Delitzsch, Biblisches Commentar über den Prophet Cesaia, 1866, pp. 125, etc. ; Vigouroux, La Bible et les découvertes modernes, t. IV, p. 210.

[12] II Rois, XIX, 36 ; Isaïe, XXXVII, 36.

[13] Hérodote, II, 141. Cf. Oppert, Mémoires sur les rapports de l’Égypte et de l’Assyrie, p. 29-38.

[14] Josèphe, Antiq. Jud., XI, II.

[15] Menant, Remarques sur les portraits des rois assyro-chaldéens, p. 12.

[16] G. Rawlinson, The five great Monarchies, t. II, p. 181-183 ; Cf. Maspero, Histoire ancienne des peuples de l’Orient, 3° édit., 1878, p. 420.

[17] II Rois, XIX, 37.