LA VIE PRIVÉE ET LA VIE PUBLIQUE DES GRECS

 

CHAPITRE VII. — LA VIE SOCIALE.

 

 

SOMMAIRE. — 1. La vie en plein air à Athènes. — 2. Types de la rue. — 3. Détails de mœurs. — 4. Esprit sociable des Athéniens. — 5. Une invitation. — 6. Cercles. — 7. Sociétés de secours mutuel. — 8. Quelques jeux grecs. — 9. Le cottabos. —10. Combats de coqs. — 11. Danse. —12. Musique vocale et instrumentale. — 13. La musique à Sparte. — 14. Les boutiques des coiffeurs. — 15. Une querelle entre jeunes gens. — 16. La chasse. — 17. Les voyages. — 18. L’hospitalité.

 

1.. — LA VIE EN PLEIN AIR À ATHÈNES.

Dans les intervalles de la journée, surtout le matin avant midi, et le soir avant souper, on va sur les bords de l’Ilissus et tout autour de la ville, jouir de l’extrême pureté de l’air, et des aspects charmants qui s’offrent de tous côtés ; mais, pour l’ordinaire, on se rend à la place publique (agora), qui est l’endroit le plus fréquenté de la ville. Presque tous y sont entraînés par leurs affaires ou par celles de la république. Plusieurs y viennent aussi parce qu’ils ont besoin de se distraire ; et d’autres, parce qu’ils ont besoin de s’occuper. A certaines heures, la place, délivrée des embarras du marché, offre un champ libre à ceux qui veulent jouir du spectacle de la foule, ou se donner eux-mêmes en spectacle. Autour de la place sont des boutiques de parfumeurs, de changeurs, de barbiers, etc., ouvertes à tout le monde, où l’on discute avec bruit les intérêts de l’État, les anecdotes des familles, les vices et les ridicules des particuliers. Du sein de ces assemblées, qu’un mouvement confus sépare et renouvelle sans cesse, partent mille traits ingénieux ou sanglants contre ceux qui paraissent à la promenade avec un extérieur négligé, ou qui ne craignent pas d’y étaler un faste révoltant, car ce peuple railleur à l’excès, emploie une espèce de plaisanterie d’autant plus redoutable qu’elle cache avec soin sa malignité. On trouve quelquefois une compagnie choisie, et des conversations instructives, aux différents portiques distribués dans la ville. Le goût insatiable des Athéniens pour les nouvelles, suite de l’activité de leur esprit et de l’oisiveté de leur vie, les force à se rapprocher les uns des autres. Ce goût se ranime avec fureur pendant la guerre. C’est alors qu’en public leurs conversations roulent sur des expéditions militaires, qu’ils ne s’abordent point sans se demander avec empressement s’il y a quelque chose de nouveau, qu’on voit de tous côtés des essaims de nouvellistes tracer sur le terrain ou sur le mur la carte du pays où se trouve l’armée, annoncer des succès à haute voix, des revers en secret, recueillir et grossir des bruits qui plongent la ville dans la joie la plus immodérée ou dans le plus affreux désespoir....

On va communément à pied, soit dans la ville, soit dans les environs. Les gens riches, tantôt se servent de chars et de litières, dont les autres citoyens ne cessent de blâmer et d’envier l’usage, tantôt se font suivre par un domestique qui porte un pliant, afin qu’ils puissent s’asseoir dans la place publique, et toutes les fois qu’ils sont fatigués de la promenade. Les hommes paraissent presque toujours avec une canne à la main ; les femmes, bien souvent avec un parasol. La nuit, on se fait éclairer par un esclave, qui tient un flambeau orné de différentes couleurs.

Dans les premiers jours de mon arrivée, je parcourais les écriteaux placés au-dessus des portes des maisons. On lit sur les uns : Maison à vendre, maison à louer ; sur d’autres : C’est la maison d’un tel ; que rien de mauvais n’entre ici ! Il m’en coûtait pour satisfaire cette petite curiosité. Dans les principales rues, on est continuellement heurté, pressé, foulé par quantité de gens à cheval, de charretiers, de porteurs d’eau, de crieurs d’édits, de mendiants, d’ouvriers, et autres gens du peuple. Un jour que j’étais avec Diogène à regarder de petits chiens que l’on avait dressés à faire des tours, un de ces ouvriers, chargé d’une grosse poutre, l’en frappa rudement, et lui cria : Prenez garde ! Diogène lui répondit sur-le-champ : Est-ce que tu veux me frapper une seconde fois ? Si la nuit on n’est accompagné de quelques domestiques, on risque d’être dépouillé par les filous, malgré la vigilance des magistrats obligés de faire leur ronde toutes les nuits.

Barthélemy, Voyage du jeune Anacharsis en Grèce, ch. XX.

 

2. — TYPES DE LA RUE.

Parmi les statuettes de terre cuite trouvées en Asie Mineure, beaucoup reproduisent les types d’individus qui se voyaient le plus souvent dans la rue.

Voici l’esclave cuisinier, aux cheveux rasés, à la figure glabre : il tient d’une main un plat, probablement destiné au dîner de ses maîtres, et approche l’autre main de sa bouche, comme s’il mangeait avec gloutonnerie. D’autres reviennent du marché avec un lapereau, des paniers de raisins. Trois statuettes rappellent les joies innocentes de la pêche à la ligne. C’est d’abord un vieux bonhomme à l’air grognon, appuyé sur un haut bâton et portant de la main gauche le panier de jonc tressé où l’on met le poisson ; sans doute il regarde l’emplacement favorable à choisir. Puis nous voyons le second, coiffé d’un méchant chapeau sans bords, les jambes jointes, le bras droit tendu, tout occupé à surveiller son liège flottant. Enfin le troisième, la jambe gauche levée, la tête renversée, paraît tirer sa ligne d’un geste précipité : le poisson a mordu et la prise était belle, à en juger par l’effort comique du pêcheur. Voici le paysan se rendant à la ville : la route est longue et poussiéreuse, le soleil ardent : aussi le voyageur fait des haltes fréquentes et s’assied pour redemander un peu de force et de courage à la gourde qu’il a eu soin d’emporter. Élevons-nous d’un degré ; nous rencontrons le bourgeois enrichi, promenant par les rues sa lippe dédaigneuse, correctement drapé dans son manteau, avec un air fort divertissant de Prud’homme grec qui regarde de haut le vulgaire. Voici encore une caricature de marchand forain. Vêtu d’un simple caleçon, il tient devant lui, appuyée contre son ventre, une corbeille évasée dont il ne reste plus qu’un morceau, et, le buste renversé en arrière, la poitrine gonflée, la tête au vent et la bouche ouverte, il crie sa marchandise. Ailleurs un enfant va à la promenade. Soigneusement emmitouflé dans son manteau et coiffé d’un bonnet, il donne la main à une nourrice vieille et courbée. Une fillette accompagne sa mère ; elle marche à quelques pas en arrière, levant le nez et questionnant sur toutes choses ; pour ne pas se perdre, elle a pris le bas du manteau maternel et se fait traîner à la remorque. Un écolier rentre à la maison, à moitié endormi sur l’épaule de l’esclave qui l’a pris dans ses bras et éclaire la route, une lanterne à la main.

Pottier, les Statuettes de terre cuite dans l’antiquité, pp. 169-175.

 

5. — DÉTAILS DE MŒURS.

Le bavard. — Le bavard, se trouvant assis près d’un inconnu, se met à lui vanter sa propre femme, à lui raconter un songe qu’il a fait la nuit précédente, à lui détailler le menu d’un repas qu’il a pris. Puis il ajoute que les hommes d’aujourd’hui ne valent pas les anciens, que le blé a renchéri, que la mer est navigable à partir des Dionysies, que, s’il pleuvait davantage, la récolte serait meilleure, qu’il cultivera sa terre l’année prochaine, et qu’on a bien de la peine à vivre....

L’avare. — Il va chez les gens réclamer lui-même l’intérêt mensuel de ses créances, fût-il d’une demi-obole (0 fr. 08). Il compte le nombre de coupes qu’a bues chacun de ses convives. Si un esclave casse une marmite ou un plat, il en retient le prix sur sa nourriture. Si sa femme perd un trichalque (0 fr. 05), il faut déplacer les meubles, les lits, les coffres, et fouiller les couvertures. Défense de cueillir une figue dans son jardin, de traverser son champ, de ramasser une olive tombée par terre. Il va vérifier chaque jour si les bornes sont bien à leur place. Il recommande à sa femme de ne prêter ni sel, ni mèche de lampe, ni cumin, ni origan, ni orge, ni guirlandes ; car ces petits objets font une grosse somme à la fin de l’année, Il porte un manteau qui ne couvre même pas ses cuisses ; un tout petit flacon d’huile lui suffit pour s’oindre ; il rase sa tête jusqu’au cuir, et se déchausse au milieu du jour....

L’impudent. — Il achète en plein marché des noix, des myrtes, des châtaignes, et les mange séance tenante tout en causant avec le vendeur. Il appelle les passants par leur nom, même sans être connu d’eux ; s’il voit un individu pressé, il le prie de l’attendre. Quand il aperçoit un plaideur qui vient de perdre un gros procès, il s’approche de lui et le félicite. Il s’arrête devant la boutique d’un coiffeur ou d’un parfumeur, pour dire qu’il va boire tout à l’heure jusqu’à s’enivrer. S’il accompagne sa mère chez un devin, il ne fait que dire des paroles de mauvais augure. Pendant une prière et une libation, il laisse tomber un vase, et se met à rire, comme d’une merveille. Il applaudit une joueuse de flûte au moment où chacun demeure paisible ; il fredonne l’air qu’on exécute ; ou bien il demande si ce ne sera pas bientôt fini. Il crache par-dessus la table sur l’échanson.

L’homme aimable. — Il coupe souvent ses cheveux, a soin que ses dents soient bien blanches, a toujours de beaux manteaux, et se couvre de parfums. Sur l’agora, il se tient auprès des comptoirs des banquiers, et il fréquente les gymnases des éphèbes ; au théâtre, quand il y a spectacle, il prend place près des stratèges. Il n’achète rien pour lui ; mais il envoie à ses amis de jolis cadeaux, à Cyzique des chiens de Laconie, à Rhodes du miel de l’Hymette ; et il a soin qu’on le sache en ville. Il a chez lui des singes qu’il sait élever, des pigeons de Sicile, des osselets en os de chevreuil, des flacons de Thurium à parfums, des cannes torses de Lacédémone, des tentures de Perse à personnages ; il a même un petit jeu de paume et une petite palestre avec la poussière nécessaire. S’il se promène par la ville et qu’il rencontre des philosophes, des sophistes, des maîtres d’armes ou des musiciens, il leur offre sa maison pour s’y exercer chacun dans son art....

L’orgueilleux. — Si quelqu’un veut lui parler, il lui dit, sans s’arrêter, qu’il sera visible après son dîner. Nommé par le peuple à une magistrature, il refuse, en jurant qu’il n’a pas le temps de la remplir. Jamais il n’aborde personne le premier. Pour traiter d’une affaire, il exige qu’on se rende chez lui à la pointe du jour. Dans la rue, il se garde de parler aux passants, et il va tête baissée. S’il invite des amis à dîner, il ne se met pas à table avec eux, et il charge quelque subalterne de s’occuper d’eux. S’il rend visite à quelqu’un, il envoie prévenir qu’il va être là.

Théophraste, Caractères, ch. 3, 10, 11, 21, 24.

 

4. — ESPRIT SOCIABLE DES ATHÉNIENS.

Le Grec est né sociable, et l’amitié, pour lui, est un bien précieux. Une gracieuse scolie qui se chantait dans les festins, énumérant les conditions de la félicité pour les mortels, place au premier rang la santé, au second la beauté, au troisième la richesse honnêtement acquise, au quatrième, enfin, l’amitié qu’on a, quand on est jeune, pour les jeunes gens de son âge. Il semble que cette définition du bonheur soit athénienne, tant elle s’accorde avec les idées et les mœurs des Athéniens. Plus qu’ailleurs, en effet, on prise à Athènes et l’on cultive l’amitié ; sans elle, point de plaisir : elle est le charme et la parure de la vie. On se souvient de la peinture qu’Aristophane fait des joies champêtres, dans l’abondance et dans la paix : Est-il rien de plus agréable que de voir la terre ensemencée, et, tandis qu’un dieu l’arrose, de dire à quelque voisin : Hé ! Comarchidès, que ferons-nous bien à cette heure ? Si nous buvions ensemble, puisque les dieux sont avec nous ? Ces relations familières, si douces à tout âge, les enfants les connaissaient et elles étaient pour eux une source de vives jouissances. Chez le pédotribe surtout se formaient de ces tendres liaisons qui suivaient les jeûnes gens au delà de l’adolescence, et que nous voyons plus tard se traduire sur les marbres par les titres variés que s’y donnent les éphèbes. On se rappelle l’amitié de Ménexène et de Lysis et l’aveu plein de bonhomie qu’elle provoque de la part de Socrate : Depuis mon enfance, je me trouve désirer un bien, comme les autres hommes, qui tous en désirent un, chacun le sien. Car celui-ci désire des chevaux, celui-là des chiens, l’un des richesses, l’autre des honneurs. Pour moi, à l’égard de toutes ces choses, je suis fort tranquille ; mais je souhaite très ardemment acquérir des amis, et j’aimerais mieux avoir un bon ami que la meilleure caille et le meilleur coq de la terre, oui, par. Zeus ! et que le plus beau cheval et que le plus beau chien. Et par le chien ! je voudrais, je crois, posséder un ami plutôt que le trésor de Darius, plutôt que Darius lui-même, tant je suis désireux d’amitié. Aussi, en vous voyant, Lysis et toi, je suis tout surpris, et je vous trouve heureux de ce qu’étant si jeunes, vous avez été capables d’acquérir un tel bien si aisément et promptement.

P. Girard, l’Éducation athénienne, pp. 261-262.

 

5. — UNE INVITATION.

SOCRATE : J’étais descendu hier au Pirée avec Glaucon, pour faire ma prière à la déesse Bendis, et voir de quelle manière se passerait la fête qu’on célébrait pour la première fois. La procession me parut fort belle.... Quand nous eûmes fait notre prière et vu la cérémonie, nous reprîmes le chemin de la ville. Polémarque, fils de Céphale, nous ayant aperçus de loin, dit à l’esclave qui le suivait de courir après nous et de nous prier de l’attendre. L’esclave nous joignit, et me tirant par le manteau : Polémarque, dit-il, vous prie de l’attendre. — Je me retournai, et lui demandai où était son maître. Il me suit, me dit-il ; attendez-le un moment. — Nous l’attendrons, reprit Glaucon. Peu après, nous vîmes paraître Polémarque avec Adimante, frère de Glaucon, Nicératos, fils de Nicias, qui revenaient de la procession. Polémarque, en nous abordant, me dit : Socrate, il me paraît que vous vous en retournez à la ville. — Tu ne te trompes pas, lui dis-je. — Vois-tu combien nous sommes ?Oui. — Vous serez les plus forts, ou vous resterez ici. — Il y a un milieu, c’est de vous persuader de nous laisser aller. — Comment nous persuaderez-vous, si nous ne voulons pas entendre vos raisons ?En effet, dit Glaucon, cela n’est guère possible. — Eh bien ! reprit Polémarque, soyez assurés que nous ne les écouterons pas. — Ne savez-vous pas, dit Adimante, que ce soir la course aux flambeaux en l’honneur de la déesse se fera à cheval..., et que de plus il y aura une veillée qui vaudra la peine d’être vue ? Nous l’irons voir après souper, et nous nous entretiendrons avec plusieurs jeunes gens qui s’y trouveront. — Je vois bien qu’il faut rester, dit Glaucon. — Puisque tu le veux, lui dis-je, restons.

Nous allâmes donc chez Polémarque, où nous trouvâmes ses deux frères Lysias et Euthydème, avec Thrasymaque de Chalcédoine, Charmantide et Clitoplion ; Céphale, père de Polémarque, y était aussi. Je ne l’avais pas vu depuis longtemps, et il nie parut fort vieilli. Il était assis, la tête appuyée sur un coussin ; il portait une couronne, parce qu’il avait fait ce jour-là un sacrifice domestique. Nous prîmes place auprès de lui sur des sièges disposés en cercle. Dès qu’il m’eut aperçu, Céphale me salua, et me dit : Socrate, tu viens bien rarement au Pirée ; cependant tu nous ferais plaisir. Si j’avais encore la force d’aller à la ville, je t’épargnerais la peine de descendre ici, et j’irais moi-même te trouver. Tu m’obligeras de venir désormais plus souvent ; car tu sauras que je trouve plus de charme que jamais dans la conversation, à mesure que les plaisirs du corps m’abandonnent. Aie donc pour moi cette complaisance. Tu causeras aussi avec ces jeunes gens ; mais n’oublie pas un ami qui t’est très attaché.

Platon, République, livre I, p. 327.

 

6. — CERCLES.

Les Athéniens formaient entre eux des associations purement privées, où il était de règle de vivre sur un pied de bonne camaraderie, et de se prêter un mutuel appui. Un discours de Lysias nous fournit sur elles quelques renseignements. On y voit que les membres de ces sociétés avaient l’habitude de se soutenir les uns les autres devant les tribunaux ; chacun d’eux se plaisait à témoigner en faveur de ses confrères et à parler pour eux. Si l’on avait besoin d’argent, on s’adressait à eux de préférence ; mais il semble qu’on ne se fît pas scrupule, à l’occasion, de les duper. Vous m’aviez engagé, dit l’un deux, à prêter 12 mines (1.178 fr.) à Polyclès, sous condition qu’il me remettrait un cheval pour gage. Polyclès m’amena un cheval qui avait été fourbu à la guerre. Je voulais absolument qu’il le remmenât ; mais Diodore me détermina à le prendre, en m’assurant que, si le cheval venait à mourir, Polyclès ne ferait aucune difficulté de me rendre les 12 mines. Ce même Diodore pourtant, dès que le cheval fut mort, se rangea du côté de mes adversaires ; il prétendit que je ne pouvais exiger l’argent. (Lysias, VIIIe discours, 10).

Quand on avait quelque grief contre des membres de l’association, on pouvait se plaindre d’eux dans une réunion générale, et précisément le discours de Lysias a été prononcé dans une circonstance semblable. D’ailleurs on était toujours libre de donner sa démission.

 

7. — SOCIÉTÉS DE SECOURS MUTUEL.

Ces sociétés, par leur organisation philanthropique comme par leur caractère religieux, font penser à plus d’une institution qu’on eût pu croire exclusivement moderne. Chaque association possédait une caisse commune avec deux sources de revenus : d’abord les dons volontaires, ensuite la contribution payée par les associés et appelée έρανος. Quiconque refusait de payer cette cotisation était exclu, à moins qu’il ne fût excusé par son état d’indigence ou de maladie. Les sociétaires ou éranistes célébraient en commun certaines fêtes, se réunissaient pour des sacrifices et pour des banquets ; en même temps, ils se soutenaient mutuellement dans le besoin. Le sociétaire qui subissait des revers de fortune recevait des secours de ses confrères[1], à charge de remboursement quand les chances lui redeviendraient favorables. Les sociétés s’assemblaient pour délibérer, et prenaient des résolutions qui étaient inscrites sur des stèles placées dans le sanctuaire : c’étaient les archives de l’ordre. Les femmes étaient admises à ces réunions.

Les assemblées étaient secrètes ; nul étranger n’y avait accès. L’ordre le plus parfait devait y régner ; le règlement interdit tout tumulte, et condamne le membre récalcitrant à l’amende et à des peines corporelles. A la tête de la société se trouvaient un certain nombre de dignitaires, la plupart désignés par le sort. Les principaux étaient : un président général, un archéraniste, surveillant l’administration financière, un secrétaire, des trésoriers, des syndics, des commissaires, des sacrificateurs, un héraut, une prêtresse dirigeant la section féminine de la communauté.

Quand ces dignitaires sortaient de charge, après avoir bien rempli leur fonction, ils trouvaient leur récompense dans les honneurs que leur décernait la confrérie reconnaissante.

Ces sociétés prenaient presque toujours les noms des dieux qu’elles vénéraient.

Wescher, Revue archéol., nouv. série, tome X, pp. 460-461.

8. — QUELQUES JEUX GRECS.

1° Le jeu des cinq pierres.

On se sert, dit Pollux, de petites pierres (λιθίδια), de cubes (ψήφοι) ou d’osselets (άστράγαλοι) au nombre de cinq. On les jette en l’air et on cherche à les recevoir sur le revers de la main. Si l’on ne réussit qu’en partie, il faut reprendre les osselets tombés à terre, avec les doigts. C’est exactement notre jeu d’osselets.

Une peinture du musée de Naples représente cinq déesses, dont deux, Aglaé et Hiléæra, sur le premier plan, jouent avec des osselets à ce jeu-là. Trois osselets sont sur le sol ; un quatrième est sous le pouce d’Aglaé, et le cinquième est sans doute caché par les draperies, à moins qu’il ne soit dans la main gauche d’Aglaé. C’est maintenant au tour d’Hiléæra de jouer. Elle vient de lancer ses cinq osselets, en a reçu trois sur le revers de la main, et deux tombent à terre.

2° Le collin-maillard.

Sous le nom de jeu de l’aveugle, Pollux décrit plusieurs jeux analogues, qui ont ceci de commun qu’un des joueurs a toujours les yeux fermés. Ils rentrent tous dans ce que nous appelons le collin-maillard. Ils sont au nombre de trois.

1. Un des joueurs fermant les yeux s’écrie : Gare ! et se met à la poursuite des fuyards. Celui qu’il parvient à saisir prend sa place et ferme les yeux à son tour.

Un des joueurs ferme les yeux ; les autres se cachent. L’aveugle les cherche jusqu’à ce qu’il soit parvenu à en trouver un.

Il faut que l’aveugle, soit qu’il touche un de ses camarades, soit qu’il le désigne, devine qui il est et le nomme. » (Pollux, IX, 115.)

3° Le jeu de balle.

On se partageait en deux camps, dit Pollux ; au milieu, on traçait une ligne avec un éclat de pierre et sur cette ligne on plaçait la balle. En arrière des deux camps, on tirait deux autres lignes. Ceux qui avaient saisi la balle la lançaient pardessus les joueurs du camp opposé ; ceux-ci s’efforçaient de la saisir et de la renvoyer. Le jeu continuait ainsi, jusqu’à ce qu’un des deux partis fût parvenu à repousser l’autre au delà de sa ligne d’arrière.

Eustathe ajoute quelques détails de plus. Il se livrait d’abord une véritable. lutte ; les deux camps, probablement placés au début sur leurs lignes d’arrière, se précipitaient sur la balle déposée au centre du jeu. Celui qui était parvenu à s’en emparer la lançait alors de toutes ses forces et ceux du camp opposé tâchaient de la renvoyer ; pour cela, ils se servaient de tous les moyens ; ils la frappaient dans son vol, ou la saisissaient et la relançaient à tour de bras ; si elle courait à terre, ils la relevaient d’un coup de pied. Chaque parti avançait ou reculait selon les évolutions de la balle, jusqu’à ce qu’elle franchît une des limites extrêmes. Ce jeu demandait à la fois de l’adresse et de la vigueur. Avant d’engager une partie on se frottait d’huile, pour rendre ses membres plus souples et pour échapper aux étreintes de ses adversaires.

Une variété du jeu de balle était la phæninde. Dans ce jeu, le camp qui lance la balle à partir d’un point déterminé s’efforce de la faire mourir le plus loin possible de ce point ; le camp adverse, au contraire, la renvoie de manière à ce qu’elle meure le plus près possible de son point de départ. Quand la balle est lancée, si elle n’est pas renvoyée, soit avant sa chute, soit au premier bond, le jeu s’arrête ; la limite qu’elle a atteinte est marquée, et les deux camps changent de position. C’est au camp adverse de lancer la balle, toujours du même point, et de s’efforcer de la faire tomber au delà de la première marque. Ainsi dans le jeu précédent, les limites à franchir sont fixes et connues d’avance ; dans la phæninde, la limite est variable et déterminée par le coup de l’adversaire.

4° Le jeu de dés.

Les Grecs aimaient beaucoup le jeu de dés. Les Thessaliens, dit Théopompe, passaient une bonne partie de leur temps à jouer aux dés et à boire. C’est un goût que partageaient aussi les Spartiates. A Athènes, il était assez répandu pour que deux poètes comiques aient mis sur la scène les Joueurs de dés. Les maisons de jeu y étaient nombreuses, malgré la rigueur des lois. Les joueurs se cachaient, sortaient de la ville. Eustathe prétend qu’ils se réfugiaient dans les temples mêmes et surtout dans celui d’Athéna Sciras. C’est de là, ajoute-t-il, que les maisons de jeu prirent le nom de Sciraphies.

Le dé (κύβος) était semblable au nôtre, en ivoire, en os, en bois, quelquefois en or ou en matière précieuse. Sur iliaque face étaient des cavités qui se détachaient en noir sur le fond blanc. Ces points étaient disposés comme sur nos dés, l’as au centre, le deux et le trois sur la même ligne diagonale, le quatre et le six sur deux lignes parallèles, et le cinq en quinconce. Primitivement, on jetait les dés avec la main ; plus tard, on se servit d’un cornet. On les lançait aussi bien à terre que sur une surface quelconque. On jouait à volonté avec un, deux ou trois dés. Le coup qui amenait le triple six portait le nom spécial du plus fort coup.

5° Le jeu des osselets.

Les Grecs donnaient à l’osselet le nom d’astragale. Généralement on employait des osselets naturels, mais très souvent on en fabriquait d’artificiels en ivoire, en bronze, en or. La forme de cet objet est telle qu’il ne peut se tenir debout sur ses deux extrémités ; il n’a donc que quatre faces, et non six, comme le dé. Chaque face, sans porter aucun signe, avait une valeur numérique, 1, 3, 4 et 6. Le côté de l’as s’appelait le chien ou Chios ; le côté du six, qui lui était opposé, s’appelait le Coos. On jouait soit à la main, soit avec un cornet.

Ce jeu et celui des dés étaient en Grèce les deux grands jeux de hasard. On employait quatre osselets à la fois. On avait compté qu’il pouvait se présenter trente-cinq combinaisons, et les coups, par suite, étaient répartis en bons, mauvais et moyens. Chaque coup avait un nom particulier. Le coup d’Aphrodite, par exemple, était celui où chaque osselet offrait une face différente ; il était le meilleur de tous, tandis que le plus mauvais était celui des quatre as.

Becq de Fouquières, les Jeux des anciens, pp. 51, 84, 185-189, 309 et suiv., 327 et suiv.

 

9. — LE COTTABOS.

Ce jeu, importé de Sicile, devint l’accompagnement obligé de tout festin. Il se jouait pendant le symposion Il consistait à laisser dans la coupe, après chaque rasade bue, une petite quantité de vin, à prendre alors la coupe en passant un doigt dans l’une des anses, à lui imprimer ainsi une sorte de mouvement de fronde, et à lancer la gorgée de vin gardée au fond, soit vers la muraille opposée de la salle du banquet, soit vers un but déterminé. Pendant ce temps on pensait, ou même on prononçait à haute voix, le nom de la personne que l’on aimait, et suivant la précision avec laquelle le liquide atteignait le but proposé, suivant le bruit plus ou moins plein qu’il faisait en retombant, le joueur croyait reconnaître si cette personne le payait de retour ou n’avait pour lui qu’indifférence. Sur cette donnée primitive, l’imagination des buveurs inventa cent combinaisons diverses. Le cottabe eut un ordonnateur, un roi ; il devint une sorte de concours, eut ses vainqueurs et ses prix, même ses mises et ses amendes. Le liquide fut lancé en mesure aux sons de la flûte ; le but devint une balance dont il s’agissait de faire basculer les plateaux, ou tout un échafaudage d’objets dont l’un, atteint par le liquide, entraînait toute une cascade de chutes successives.

Le cottabe devint et resta pendant plus d’un siècle la fureur d’Athènes, de Corinthe, de Thèbes, de toutes les villes où l’on aimait le plaisir et où l’on se targuait d’élégance. Pas de festin bien ordonné qui ne fût égayé par ce jeu ; on se piquait d’avoir pour cela les coupes les plus riches et les plus belles, et des coupes encore plus luxueuses pouvaient servir à former des prix. (Rayet et Collignon, Hist. de la céram. grecque, pp. 161-162.)

 

10. — COMBATS DE COQS.

Les Grecs étaient passionnés pour ce genre de divertissement. Les jeunes gens, les hommes de tout âge élevaient et exerçaient des coqs pour le combat. Ceux de Tanagra et de Rhodes, qui passaient pour les plus belliqueux, étaient particulièrement estimés, et après eux, ceux de Mélos et de Chalcis. On leur faisait manger de l’ail et des oignons, afin de rendre leur ardeur plus grande. Au moment de la lutte, on mettait les coqs en face l’un de l’autre sur une sorte de table ou de plate-forme à rebords élevés, et on armait leur ergot d’un éperon de bronze. A Athènes, une loi ordonnait que chaque année un combat de coqs eût lieu dans le théâtre ; les jeunes gens étaient tenus d’assister à ce spectacle, pour apprendre comment on lutte jusqu’à la dernière extrémité. Le coq avec une palme, que l’on voit sur des tétradrachmes d’Athènes, est un souvenir de cette institution. On remarque un semblable symbole sur les monnaies de beaucoup d’autres villes, telles que Dardanos de Troade, Carystos d’Eubée, Antioche de Pisidie, Clazomène, Calatia, Calès, Naples. Quelquefois c’étaient des cailles que l’on faisait lutter ; les Grecs, en effet, avaient un goût au moins aussi vif pour ces oiseaux, dont l’ardeur belliqueuse ne le cède en rien à celle des coqs. Il y avait des hommes dont la profession était de prendre, de nourrir, et de dresser des cailles de combat. On faisait aussi combattre des perdrix. Le prix était, soit l’oiseau vaincu, soit de l’argent ; les enjeux étaient souvent considérables et même ruineux pour le perdant.

Saglio, Dict. des antiquités, t. I, pp. 180-181.

 

11. — DANSE.

Les Grecs donnaient à la danse une place très élevée parmi les arts. Des mouvements rythmés, souples, expressif les ravissaient. Le lyrisme d’abord, ensuite le drame, associèrent la danse à leurs pompes, en lui demandant un surcroît d’éclat. Nous connaissons par Athénée (XIV, p. 629) et par Lucien (Sur la danse) les noms d’une foule de danses traditionnelles. Il y en avait de toutes sortes : les unes exécutées par des danseurs isolés, les autres par des chœurs, les unes tristes, les autres gaies, les unes pacifiques, les autres guerrières. En dehors des danses proprement dites, il y avait des marches, qui étaient parfois presque des danses. On ferait des énumérations interminables de tous les genres de mouvements rythmés que les Grecs ont pratiqués.

Que demandait-on à toutes ces danses ? Deux choses : en premier lieu la beauté plastique, ensuite l’expression claire de certains sentiments ou de certaines idées.

La beauté plastique d’une danse résidait d’abord dans chaque danseur pris à part. Il y a, nous dit Platon, des danses qui ont surtout en vue le corps lui-même ; elles servent à développer sa vigueur, sa souplesse, sa beauté ; elles exercent chaque membre à se plier et à s’étendre, à se prêter docilement, par des mouvements faciles et harmonieux, à toutes les figures, à toutes les attitudes qu’on peut exiger. C’était là une espèce de gymnastique, mais une gymnastique rythmée et musicale. Non seulement il y avait des danses qui avaient pour principal objet de développer la beauté du corps, mais on peut dire que toutes la supposaient implicitement. Les écrivains grecs s’expriment à cet égard avec beaucoup de netteté. Il faut que le danseur ne soit ni trop petit, ni trop grand, ni trop gros, ni trop maigre. Les mouvements doivent être beaux et bien réglés ; s’il agite les mains, ce doit être avec la grâce et la force d’un Hermès, d’un Héraclès, d’un Pollux se livrant au pugilat.

A la beauté des individus pris à, part s’ajoutaient, dans le lyrisme choral, la grâce des évolutions accomplies par le chœur, les lignes tour à tour droites et sinueuses, les mouvements parallèles opposés, symétriques, combinés et diversifiés de mille manières, parfois la présence simultanée d’un demi-chœur de jeunes hommes et d’un demi-chœur de jeunes filles, l’entrelacement des groupes, les figures simples ou compliquées qu’ils exécutaient avec mesure et avec ordre. Lucien décrit agréablement deux de ces danses chorales. Ce sont des danses spartiates, c’est-à-dire des danses doriennes par excellence, et en outre des danses lyriques, car il est question du chant qui les accompagne. L’une est dansée par des jeunes gens seuls. Ceux-ci commencent par une lutte à laquelle la danse se rattache sans interruption. Le flûtiste alors s’assoit au milieu du chœur et joue en frappant du pied. Les danseurs se suivent par files, et marchent en mesure, en dessinant les figures les plus variées, d’abord des figures belliqueuses, mais bientôt après des figures inspirées par Dionysos et par Aphrodite. L’autre danse s’appelle le collier. Le chœur se composait par moitié d’éphèbes et de jeunes filles. Tous les danseurs, dit Lucien, se suivent à la file de manière à former comme un collier ; un jeune homme mène la danse avec des attitudes martiales, du genre de celles qu’il devra prendre à la guerre ; une jeune fille suit avec grâce, donnant l’exemple à ses compagnes, de façon que le collier est tressé de modestie virginale et de force virile.

La danse n’est pas seulement belle, elle est en outre expressive. La danse, suivant Platon, imite les paroles de la Muse. Aristote en parle presque dans les mêmes termes : Elle imite par des mouvements rythmés, les mœurs, les passions, les actions. Elle est, dit Lucien, une science imitative, qui fait voir les idées, qui les exprime et qui donne un corps à la pensée invisible.

Que faut-il entendre par là ? S’agit-il ici d’une sorte de pantomime, c’est-à-dire d’une reproduction fidèle de mouvements propres aux situations exprimées par les paroles, ou bien s’agit-il d’une imitation plus générale ?

II n’est pas douteux que la danse ne fût très souvent imitative dans le sens le plus rigoureux du mot. Dans la pratique, par exemple, les danseurs faisaient le simulacre d’un combat ; ils exécutaient en mesure tous les mouvements qu’on faisait dans une bataille ; ils avaient l’air tour à tour de lancer et d’éviter un trait, de frapper avec la lance et de parer ; on les voyait courir en avant, reculer, se baisser, tomber à terre comme blessés ou morts, se relever brusquement et changer de front. Dans le Banquet de Xénophon, deux personnages, un jeune homme et une jeune fille, représentent en dansant la réunion de Dionysos et d’Ariane. Ils dansent et chantent au son de la flûte. Leurs poses, leurs mouvements, leurs gestes reproduisent toute la scène ; c’est un véritable petit drame qui se joue devant les convives.

La danse a une autre manière d’imiter. Elle peut, par la lenteur ou la vitesse des mouvements, par leur harmonie plus ou moins sévère, éveiller simplement dans l’âme des émotions conformes au caractère général de ces mouvements. A ce titre encore, elle est une imitation. Une danse grave, noble, imite par là même la beauté morale, la noblesse, la gravité d’une âme que les passions ne troublent pas. Au contraire, des mouvements très variés qui se succèdent avec vivacité expriment l’excès de la joie ou des passions, quel que soit d’ailleurs le sujet particulier de ces passions ou de cette joie. Même dans les danses décrites plus haut, l’imitation ne résulte pas seulement des gestes particuliers à l’aide desquels les danseurs figuraient l’action dans sa réalité et la mettaient, en quelque sorte, toute vivante sous les yeux des spectateurs ; elle résulte encore et surtout du caractère général de ces mouvements, et de l’émotion triste ou gaie, douce ou violente, qu’ils excitaient dans Lime par leur harmonie propre, indépendamment de toute application spéciale à tel ou tel événement particulier.

Au milieu de la diversité illimitée des danses, on distinguait un petit nombre de types principaux auxquels toutes les diversités secondaires se rapportaient. Il y avait la danse grave, calme, religieuse ; puis la danse vive et gaie ; enfin la danse passionnée, rapide, entraînante. Dans le drame, ces trois types fondamentaux étaient représentés par l’emmélie, par la cordace et par la sicinnis. Dans le lyrisme proprement dit, ils s’appelaient la gymnopédie, l’hyporchème et la pyrrhique. L’emmélie était dansée par le chœur tragique ; elle respirait la noblesse et la dignité ; la gymnopédie spartiate n’en était sans doute qu’une variété. La cordace, dansée par le chœur de la comédie, ressemblait à l’hyporchème par son allure vive et légère, mais elle était souvent licencieuse, ce qui tenait à l’esprit général de la comédie grecque, tandis que l’hyporchème ne l’était nullement. De même, la pyrrhique et la sicinnis se ressemblaient par la rapidité enivrante de l’élan ; mais l’une, toute belliqueuse, n’inspirait que de fières passions ; l’autre, réservée au chœur du drame satyrique, exprimait souvent une ivresse d’une tout autre nature.

A. Croiset, la Poésie de Pindare, pp. 65-70.

 

12. — MUSIQUE VOCALE ET INSTRUMENTALE.

La musique grecque se divisait, comme la nôtre, en musique vocale et musique instrumentale.

Parmi les voix, on distinguait d’abord les voix d’hommes et les voix de femmes ; puis chacune de ces deux sortes de voix se partageait à son tour en trois régions : la plus élevée, la plus basse et la moyenne. Mais comme les Grecs appelaient élevées les notes graves, et basses les notes aiguës, à l’inverse de ce que nous faisons, leur région basse correspondait au registre de ténor ou de soprano, leur région moyenne au registre de baryton ou de mezzo-soprano, et leur région haute au registre de basse ou de contralto. C’étaient les voix les plus aiguës qui semblaient aux anciens exprimer le mieux les sentiments exaltés et violents ; les voix moyennes donnaient l’impression du calme et de la gravité. Notre manière de sentir à cet égard se rapproche de celle des anciens, surtout si l’on admet que ces divisions n’étaient pas absolument rigoureuses et fixes.

Leurs instruments, au contraire, sont tout à fait différents des nôtres. Rien de plus simple, rien de plus incolore, au point de vue des timbres et de la force des sons, que les instruments dont se servaient les Grecs. Si nous laissons de côté les instruments à percussion, dont l’emploi était très restreint, les instruments de cuivre, réservés à l’armée, et enfin les orgues pneumoniques ou hydrauliques, d’origine relativement récente, nous voyons qu’on n’employait au va siècle que deux sortes d’instruments : c’étaient d’abord des instruments à cordes du type de la cithare, et ensuite des instruments à vent du type de la flûte.

La cithare est un des instruments les plus pauvres, les moins expressifs qu’on puisse imaginer. On l’a comparé à une harpe sans pédale. Elle est sèche, monotone et peu sonore ; elle ne peut ni accentuer les temps forts ni assourdir les temps faibles ; elle est aussi incapable de soutenir une note que de l’accélérer. Elle n’a, en un mot, ni variété, ni mouvement, ni puissance de son. Que lui reste-t-il donc ? une seule chose, mais capitale aux yeux des Grecs : une netteté pure et grave, et je ne sais quel air de sérénité vraiment virile. Les Grecs ne demandaient pas à leur cithare l’image brillante ou passionnée des plaisirs, des luttes, des souffrances qui remplissent la vie, ni le reflet changeant des rêves où se plonge parfois notre joie ou notre mélancolie, mais des impressions sereines et simples, et comme l’écho de cet Olympe où règne une éternelle félicité. Platon proscrit de la république les instruments trop riches et trop expressifs il garde la cithare. C’était l’instrument national par excellence....

La flûte avait plus d’éclat, plus de variété, plus de souplesse ; elle était plus agréable. C’est surtout de, la flûte que se servaient les solistes virtuoses ; elle se prêtait mieux que la cithare à se faire entendre seule. Jointe à la cithare, elle soutenait mieux les voix d’un chœur, se fondait avec elles, ou dissimulait même au besoin les légères imperfections. Les fêtes brillantes la réclamaient ; elle accompagnait ordinairement les chants voluptueux et passionnés. Ne nous y trompons pas pourtant ; la flûte elle-même, qui semblait à Platon si expressive, l’était surtout par comparaison avec la cithare. Cette flûte passionnée n’était guère qu’une clarinette comprenant moins de notes aiguës que celle des modernes. Plus tard on fit des flûtes plus fortes, vraies rivales de la trompette ; Horace nous dit que de son temps on les doublait d’airain. Mais la flûte ancienne ne servit jamais qu’à diriger et à soutenir le chant des chœurs.

Si nous passons maintenant des instruments à la musique elle-même, les différences ne sont pas moins frappantes entre l’art des anciens et celui des modernes.

D’abord, l’harmonie est presque étrangère à la musique grecque. Ce n’est pas que la connaissance ou même la pratique des accords manquât tout à fait aux Grecs. Ils en connaissaient et en pratiquaient quelques-uns. Mais rien de plus limité, rien de plus élémentaire que cette harmonie. Elle se réduisait à très peu de chose dans l’accompagnement et presque à rien dans le chant lui-même.

Le seul accord que les Grecs paraissent avoir admis dans le chant des chœurs est celui qu’ils appelaient antiphonie, c’est-à-dire l’accord d’octave. Des voix d’hommes et des voix de femmes ou d’enfants, associés dans un même chœur, produisaient cette antiphonie, qui leur paraissait le plus beau de tous les accords. Il est à remarquer que nous en jugeons assez difficilement ; ce qui leur paraissait noble et grand nous paraît dur. Leur goût musical était dominé par des idées religieuses ou morales, par des habitudes d’esprit et d’imagination qui ne sont pas les nôtres. En musique comme en tout, ils aimaient une clarté pure et tranquille, plutôt fine de ton que richement colorée. Ils chantaient ordinairement à l’unisson. S’ils relevaient l’unisson par un accord, c’était par le plus simple et le plus clair de tous. Ils aimaient les impressions nettes ; ils les préféraient comme artistes et aussi comme moralistes ; ils se défiaient d’une harmonie trop riche et trop sensible, qui leur semblait voluptueuse et peu virile.

Dans le jeu des instruments toutefois, ils faisaient à l’harmonie une place un peu plus large. A l’antiphonie ils ajoutaient la symphonie ; à l’accord d’octave, les accords de quarte et de quinte, et peut-être quelques autres. Ces accords se faisaient quelquefois entre les divers instruments, plus souvent entre les instruments et les voix. Mais tout cela était encore très simple ; ce n’étaient que de timides essais dans une voie peu conforme au génie même de l’antiquité, et qui ne fut jamais suivie par elle que d’une manière hésitante. Les textes qui nous apportent des témoignages sur l’emploi de certains accords trahissent en même temps une prédilection persistante pour la beauté plus sévère de l’unisson.

Cette simplicité se retrouvait aussi dans la mélodie. La constitution définitive de l’octave a été très tardive chez les Grecs, et l’invention de la lyre heptacorde n’est pas très ancienne. Néanmoins ces airs si simples les ravissaient. Ils avaient pour eux non seulement un charme très vif, niais même une grande variété d’effets et une puissante action sur les âmes. Il est sans cesse question dans les auteurs de la beauté calme du mode dorien, de la douceur du mode lydien, de l’énergie fière du mode éolien, des accents pathétiques du mode phrygien.... Ce qui faisait l’originalité des différents modes, ce n’était pas uniquement la note qui servait de finale à leurs mélodies, mais en outre certaines cadences, certains motifs propres aux pays dont ces modes étaient originaires, et qui s’associaient ensuite plus ou moins à l’emploi des gammes à l’aide desquelles on les avait d’abord exécutés. Tout cela aujourd’hui nous échappe. Nos musiciens s’étonnent que le dorien, qui correspond à notre mineur, fût renommé pour sa gravité ferme et virile. Mais le changement des idées morales est peut-être pour beaucoup dans ces diversités d’appréciation ; ce que les Grecs entendaient par l’accent viril n’est sans doute pas tout à fait conforme à l’idée que ces mêmes mots représenteraient pour nous.

A. Croiset, la Poésie de Pindare, pp. 72-83.

 

13. — LA MUSIQUE À SPARTE.

Les Spartiates apportaient une grande attention à la musique et aux chants. Les leurs avaient quelque chose de pénétrant, qui donnait du courage et des sentiments généreux, qui inspirait un élan enthousiaste et riche. Les paroles en étaient simples et mêles. Elles ne reproduisaient autre chose que l’éloge de ceux qui avaient vécu noblement et qui avaient eu le bonheur de mourir pour Sparte, ou le blâme de ceux qui s’étaient montrés lâches, et on regardait ceux-ci comme voué ; à une existence déplorable et malheureuse. Enfin, on y proclamait, on y glorifiait la bravoure, selon qu’il convenait pour les différents âges.

Il y avait donc trois chœurs selon les trois âges. Quand ils étaient réunis dans la fête, le chœur des vieillards commençait et chantait :

Nous avons été jadis

Jeunes, vaillants et hardis.

Après eux, le chœur des hommes reprenait :

Nous le sommes maintenant,

A l’épreuve à tout venant.

Puis le troisième, celui des enfants, finissait :

Et nous un jour le serons,

Qui fort vous surpasserons.

Leurs airs de marche, enfin, étaient propres à inspirer la vaillance, la confiance et le mépris de la mort. Ces airs, qui se jouaient en chœur, étaient soutenus par le son de la flûte, quand on chargeait l’ennemi. En effet Lycurgue avait approprié l’amour de la musique aux exercices militaires, afin que l’excès de l’ardeur belliqueuse fût réglé par la cadence, et qu’il y présidât toujours une harmonie et un concert parfaits. C’est pour cela encore qu’avant la bataille le roi commençait par sacrifier aux Muses, afin que les combattants fissent des actions dignes d’être redites et de passer glorieusement à la postérité.

Mais on ne permettait pas de modifier l’ancienne musique. Terpandre lui-même, le plus habile musicien de son temps, le chanteur des exploits héroïques, n’en fut pas moins condamné à une amende par les éphores, parce qu’il avait ajouté une corde à la lyre, afin de varier les accords : tant on demeurait attaché aux mélodies les plus simples !

Plutarque, Mœurs des Lacédémoniens, 44-17 ; trad. Bétolaud.

 

14. — LES BOUTIQUES DE COIFFEURS.

Le soin de leur élégance ramenait à de courts intervalles les Athéniens du beau monde dans la boutique de leur coiffeur, et pendant qu’enveloppé dans un peignoir un client se faisait tailler cheveux et barbe, pendant que d’autres attendaient leur tour, les langues allaient leur train : les Grecs ont toujours aimé la causerie. Aussi les boutiques de coiffeurs étaient-elles, à Athènes, le rendez-vous des oisifs ; elles jouaient le rôle de nos cafés d’aujourd’hui. On y venait, même sans avoir affaire, pour rencontrer des amis, pour apprendre ou répéter les cancans du jour, pour discuter sur la politique.... Chaque classe, chaque personne avait ses habitudes, et, quand on connaissait un peu son Athènes, on savait que dans telle échoppe on avait chance de trouver telles ou telles gens.... Le désir fort louable de distraire leurs clients, l’habitude d’entendre caqueter autour d’eux les oisifs, avaient donné aux coiffeurs la manie de parler de tout, à tort et à travers. Leur réputation de bavards et de gobe-mouches était bien établie, et Plutarque (De garrulitate, 13) rapporte quelques anecdotes curieuses pour en prouver le bien fondé.... C’est un coiffeur du Pirée qui répandit à Athènes la nouvelle du désastre de l’armée de Sicile. Il l’apprit le premier de l’esclave d’un de ceux qui avaient pu s’échapper, et, laissant aussitôt sa boutique, il courut d’une traite à la ville.

Rayet, Monuments de l’art antique, t. II.

 

15. — UNE QUERELLE ENTRE JEUNES GENS.

Un soir je me promenais, selon mon habitude, dans l’agora, avec Phanostrate, jeune homme de mon âge. Survient Ctésias, fils de Conon, en état d’ivresse. Il nous aperçoit, pousse un cri, et se parlant à lui-même comme un homme ivre, sans qu’on pût entendre ce qu’il disait, passa devant nous pour monter au quartier de Mélite. Là étaient réunis à boire, chez Pamphile le cardeur, Conon que voici, Théotime ; Archébiade, Spintharos, Théogène, une assez nombreuse compagnie. Ctésias les fit se lever, et marcha vers l’agora. Ils nous rencontrèrent et une mêlée s’engagea. L’un d’eux, qu’on n’a pu reconnaître, s’élança sur Phanostrate et le saisit. Conon, son fils, et Théogène m’entourèrent, se jetèrent sur moi, me dépouillèrent d’abord de mon manteau, puis d’un croc-en-jambe me firent tomber dans le ruisseau et m’arrangèrent si bien, à force de coups de pied et de bourrades, que j’en eus la lèvre fendue et les yeux enflés à ne pouvoir les ouvrir. En un mot, ils me laissèrent en si mauvais état que je ne pouvais ni me relever ni proférer une parole. Couché par terre, je les entendais dire toutes sortes d’injures.... Conon se mit à chanter, contrefaisant la voix du coq qui pousse son cri de victoire ; et les autres lui disaient de faire le battement d’ailes avec les coudes. Des passants survinrent, et m’emportèrent, pendant que ces hommes s’enfuyaient avec mon manteau. Quand j’arrivai à ma porte, ce ne fut qu’un cri de douleur de la part de ma mère et de ses servantes. On me porta au bain, non sans peine, et, quand je fus bien essuyé, on me montra aux médecins.

Démosthène, Contre Conon, 7-9 ; trad. Dareste.

 

16. — LA CHASSE.

Barthélemy suppose que le Scythe Anacharsis est reçu par Xénophon dans son domaine de Scillonte, et il en profite pour décrire des chasses, d’après un ouvrage de Xénophon lui-même.

D’autres fois, il nous exhortait d’aller à la chasse, qu’il ne cessait de recommander aux jeunes gens comme l’exercice le plus propre à les accoutumer aux travaux de la guerre.

Diodore (son fils) nous menait souvent à celle des cailles, des perdrix et de plusieurs sortes d’oiseaux. Nous en tirions de leurs cages pour les attacher au milieu de nos filets. Des oiseaux de même espèce, attirés par leurs cris, tombaient dans le piège et perdaient la vie ou la liberté.

Ces jeux en amenaient d’autres plus vifs et plus variés. Diodore avait plusieurs meutes de chiens, l’une pour le lièvre, une autre pour le cerf, une troisième, tirée de la Laconie ou de la Locride, pour le sanglier. Il les connaissait tous par leurs noms, leurs défauts et leurs bonnes qualités. Il savait mieux que personne la tactique de cette espèce de guerre, et il en parlait aussi bien que son père en a écrit.

Voici comment se faisait la chasse du lièvre. On avait tendu des filets de différentes grandeurs dans les sentiers et dans des issues secrètes par où l’animal pouvait s’échapper. Nous sortîmes habillés à la légère, un bâton à la main. Le piqueur détacha un des chiens, et dès qu’il le vit sur la voie, il découpla les autres, et bientôt le lièvre fut lancé. Dans ce moment tout sert à redoubler l’intérêt, les cris de la meute, ceux des chasseurs qui l’animent, les courses et les ruses du lièvre, qu’on voit dans un clin d’œil parcourir la plaine et les collines, franchir les fossés, s’enfoncer dans les taillis, paraître et disparaître plusieurs fois, et finir par s’engager dans l’un des pièges qui l’attendent au passage. Un garde placé tout auprès s’empare de la proie, et la présente aux chasseurs, qu’il appelle de la voix et du geste. Dans la joie du triomphe, on commence une nouvelle battue. Nous en faisions plusieurs dans la journée. Quelquefois le lièvre nous échappait, en passant le Sélinus à la nage.

Pour la chasse au sanglier, nous avions des épieux, des javelots et de gros filets. Les pieds de l’animal récemment gravés sur le terrain, l’impression de ses dents restée sur l’écorce des arbres, et d’autres indices, nous menèrent auprès d’un taillis fort épais. On détacha un chien de Laconie ; il suivit la trace, et, parvenu au fort où se tenait l’animal, il nous avertit par un cri de sa découverte. On le retira aussitôt ; on dressa les filets dans les refuites ; nous prîmes nos postes. Le sanglier arriva de mon côté. Loin de s’engager dans le filet, il s’arrêta, et soutint pendant quelques moments l’attaque de la meute entière, et celle des chasseurs qui s’approchaient pour lui lancer des traits et des pierres. Bientôt après il fondit sur Moschion, qui l’attendit de pied ferme dans le dessein de l’enferrer ; mais l’épieu glissa sur l’épaule et tomba des mains du chasseur, qui sur-le-champ prit le parti de se coucher la face contre terre.

Je crus sa perte assurée. Déjà le sanglier, ne trouvant point de prise pour le soulever, le foulait aux pieds, lorsqu’il vit Diodore qui accourait au secours de son compagnon. Il s’élança aussitôt sur ce nouvel ennemi, qui, plus adroit ou plus heureux, lui plongea son épieu à la jointure de l’épaule. Nous eûmes alors un exemple effrayant de la férocité de cet animal. Quoique atteint d’un coup mortel, il continua de s’avancer avec fureur contre Diodore, et s’enfonça lui-même le fer jusqu’à la garde. Plusieurs de nos chiens furent tués ou blessés dans cette action, moins pourtant que dans une seconde où le sanglier se fit battre pendant toute une journée. D’autres sangliers, poursuivis par les chiens, tombèrent dans des pièges qu’on avait couverts de branches.

Les jours suivants, des cerfs périrent de la même manière. Nous en lançâmes plusieurs autres, et notre meute les fatigua tellement, qu’ils s’arrêtaient à la portée de nos traits, ou se jetaient tantôt dans des étangs, tantôt dans la mer.

Barthélemy, Voyage du jeune Anacharsis en Grèce, ch. XXXIX.

 

17. — LES VOYAGES.

Les Grecs voyageaient surtout par mer. Dans l’intérieur des terres, les routes étaient en très petit nombre ; il n’y avait guère que des chemins à peine frayés. On rencontre pourtant des traces de routes dans les contrées basses et marécageuses ; elles étaient alors sous forme de jetées ou de digues ; on en signale une notamment dans la Béotie, qui a 6m,60 de largeur. Entre Athènes et Éleusis il existait une route bien entretenue, qui servait aux processions. Autour des grands sanctuaires internationaux, comme celui d’Olympie, se développait un véritable réseau de voies sacrées par où arrivaient les pèlerins ; on y creusait des ornières pour les roues des voitures. Beaucoup de rivières étant à sec pendant l’été, les ponts étaient moins utiles qu’ailleurs. La plupart étaient en bois ; quelques-uns, mais assez rares, étaient en pierre.

On allait généralement à pied ou à cheval. Parfois on usait de véhicules, comme moyen de transport. Ceux-ci étaient tantôt des cabriolets à deux roues, dont l’essieu supportait une caisse fermée de trois côtés, tantôt des voitures à quatre roues, plus larges et capables de recevoir des bagages avec les personnes.

Il y avait en Grèce des auberges ; mais on n’y trouvait pas toujours de quoi manger, et il était prudent d’avoir des provisions avec soi. Aussi était-ce une précaution qu’on ne négligeait guère. Quand on arrivait dans une ville, on descendait le plus souvent chez quelque ami. L’hospitalité était considérée comme un devoir, et tout homme riche ou aisé avait dans sa maison des chambres pour ses hôtes. Si on ne connaissait personne, on passait volontiers la nuit à la belle étoile, sous un portique ; en Orient, l’inconvénient n’était pas grave.

On voyageait à très bon compte, du moins par mer. Au IVe siècle, on allait d’Égine au Pirée (environ 6 lieues) pour deux oboles (0 fr. 32), et d’Égypte avec sa femme, ses enfants et ses bagages (200 lieues), pour deux drachmes, (moins de 2 francs).

 

18. — L’HOSPITALITÉ.

Télémaque, parti à la recherche de son père, arrive chez Ménélas, roi de Sparte, en compagnie du fils de Nestor.

Ils arrêtent leurs coursiers sous le portique. Le fort Étéonée, serviteur du glorieux Atride, accourt au bruit, les voit, et s’élance dans le palais pour annoncer leur venue au roi. Voici deux hôtes, Ménélas, deux guerriers semblables aux fils de Zeus. Dis-moi si nous détellerons leurs coursiers rapides, ou, si nous les enverrons chercher ailleurs qui les accueille. — Fils de Boéthès, s’écrie le blond Ménélas en gémissant, jusqu’à ce jour tu avais été sage ; mais aujourd’hui tu parles comme un enfant insensé. Combien de fois n’avons-nous pas goûté les mets de l’hospitalité chez des peuples lointains, avant de revenir ici ! Puisse Zeus avoir à jamais terminé nos maux ! Va donc dételer les chevaux, et convier nos hôtes au festin.

Il dit : Étéonée se hâte de sortir, en appelant les autres serviteurs qui le suivent. Ils détellent les chevaux écumants, les attachent devant la crèche, leur donnent de l’épeautre mêlé d’orge blanche, et appuient le char au mur. Puis ils introduisent les hôtes dans le palais.... Ils entrent dans de belles baignoires ; des esclaves les baignent, les parfument d’huile d’olive, les revêtent de tuniques et de manteaux moelleux ; enfin ils s’asseyent sur des trônes auprès du fils d’Atrée. Une suivante répand d’une riche aiguière d’or dans un bassin d’argent l’eau dont ils se lavent les mains ; elle dresse devant eux une table que l’intendante, pleine de grâce pour les convives, couvre de pain et de mets. L’écuyer tranchant leur présente ensuite le bassin rempli de chairs diverses, et pose devant eux des coupes d’or. Ménélas leur tend la main droite et dit : Prenez ces mets et réjouissez-vous ; lorsque vous aurez mangé à notre table, nous vous demanderons qui vous êtes parmi les hommes...

Après le repas, Hélène ordonne aux esclaves d’entasser sous le portique de belles couvertures pourprées, d’étendre au-dessus des tapis, et de les recouvrir de manteaux épais. Les captives sortent du palais portant à la main des torches enflammées. Elles étendent des lits, et un héraut y conduit les hôtes....

Au moment du départ, Ménélas donne à Télémaque une urne d’un travail merveilleux, en argent massif, dont jadis le roi de Sidon lui a fait présent à lui-même. Hélène lui remet aussi un voile, le plus beau et le plus grand qu’elle possède.

Homère, Odyssée, IV, 20-62 ; 296-301 ; XV, 101 et suiv. ; trad. Giguet.

 

 

 



[1] M. Wescher dit à tort : de la caisse commune.